Muerdo - Luz natural (feat. El Kanka) - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Muerdo - Luz natural (feat. El Kanka)




Luz natural (feat. El Kanka)
Естественный свет (feat. El Kanka)
Eran tan felices que no lo contaban por redes sociales,
Они были так счастливы, что не рассказывали об этом в социальных сетях,
Y vivían lejos de los aires sucios de ciudades grises.
И жили вдали от грязного воздуха серых городов.
Eran tan felices bajo el cielo azul,
Они были так счастливы под голубым небом,
Sin fumigaciones, y estrellado.
Без химии, и усеянным звездами.
Luz natural, como el calor que se dan,
Естественный свет, как тепло, которое они дарят друг другу,
Luna brillando arriba, la calma.
Луна сияет вверху, спокойствие.
Y alguna estrella fugaz, fuego,
И какая-нибудь падающая звезда, огонь,
Tabaco y rezos, deseos.
Табак и молитвы, желания.
Eran tan felices en aquellos días
Они были так счастливы в те дни,
Que olvidaban siempre las fotografías.
Что всегда забывали о фотографиях.
Eran tan felices, tanto que creían,
Они были так счастливы, так сильно верили,
Y soñaban siempre con echar raíces,
И всегда мечтали пустить корни,
Lejos del infierno de las calles frías.
Вдали от ада холодных улиц.
Luz natural, como el calor que se dan,
Естественный свет, как тепло, которое они дарят друг другу,
Luna brillando arriba, la calma.
Луна сияет вверху, спокойствие.
Y alguna estrella fugas, fuego,
И какая-нибудь падающая звезда, огонь,
Tabaco y rezos, deseos.
Табак и молитвы, желания.
Nos mean, y dicen que llueve
Нас обманывают, и говорят, что идет дождь,
Nos cuentan el cuento de nunca acabar,
Нам рассказывают бесконечную сказку,
Y dicen que ha dicho la tele,
И говорят, что так сказала телик,
Y entre tanto tonto nos cierran el bar,
И среди всей этой глупости нам закрывают бар,
Se cagan con sus telediarios
Серут в свои теленовости
Cada medio día sobre los manteles
Каждый полдень на скатерти
Vacíos de un pueblo que traga
Пустого народа, который глотает
Bajo el escenario su mediocridad.
Под сценой свою посредственность.





Writer(s): Pascual Cantero


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.