Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
The Wreck of the Old '97
Das Wrack der Old '97
They
gave
him
up
his
orders
Sie
gaben
ihm
seine
Befehle
At
Monroe,
Virginia,
saying
In
Monroe,
Virginia,
und
sagten:
"Steve,
you're
way
behind
time!
"Steve,
du
bist
weit
hinter
der
Zeit!
This
is
not
'38,
but
it's
Das
ist
nicht
'38,
sondern
es
ist
Old
'97,
you
must
put
her
Die
Old
'97,
du
musst
sie
In
Spencer
Island
time."
Pünktlich
nach
Spencer
bringen."
Steve
Brody
said
Steve
Brody
sagte
To
his
black,
greasy
fireman:
Zu
seinem
schwarzen,
schmierigen
Heizer:
"Just
shovel
on
a
little
more
coal!
"Schaufel
einfach
noch
ein
bisschen
Kohle
drauf!
And
when
we
cross
Und
wenn
wir
überqueren
That
wide
oak
mountain,
Jenen
breiten
Eichenberg,
Just
watch
Old
'97
roll!"
Schau
einfach,
wie
die
Old
'97
rollt!"
It's
a
mighty
rough
road
Es
ist
eine
mächtig
holprige
Straße
From
Litsburg
to
Danville
Von
Litsburg
nach
Danville
And
Lima's
on
a
three
mile
grade
Und
Lima
liegt
an
einer
Drei-Meilen-Steigung
It
was
on
this
grade
that
Es
war
an
dieser
Steigung,
dass
He
lost
his
airbrakes
Er
seine
Druckluftbremsen
verlor
And
you've
seen
what
a
jump
he
made!
Und
man
sah,
was
für
einen
Satz
er
machte!
He
was
going
down
grade
Er
fuhr
die
Steigung
hinab
Making
ninety
miles
an
hour
Mit
neunzig
Meilen
pro
Stunde
When
his
whistle
Als
seine
Pfeife
Began
to
scream
Zu
schreien
begann
He
was
found
in
the
wreck
Er
wurde
im
Wrack
gefunden
With
his
hand
on
the
throttle
Mit
seiner
Hand
am
Gashebel
And
was
courted
to
death
by
steam
Und
wurde
vom
Dampf
zu
Tode
verbrüht
So
come
on,
ladies,
Also
kommt,
meine
Damen,
You
must
take
warning
Ihr
müsst
eine
Warnung
annehmen
From
this
time
on!
Von
nun
an!
And
never
speak
harsh
words
Und
sprecht
niemals
harte
Worte
To
your
true-loving
husband;
Zu
eurem
treu
liebenden
Ehemann;
He
may
leave
you
and
never
return!
Er
könnte
euch
verlassen
und
niemals
zurückkehren!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Lewey Fred J, Noell Charles W, Work Henry Clay
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.