Ich seh ein weg für mich ich geh den weg für dich vetrau deinem Schicksal es geht um alles oder nichts
Я вижу путь для себя, я иду по этому пути для тебя, доверься своей судьбе, речь идёт обо всём или ни о чём.
Ich seh ein weg für mich ich geh den weg für dich vetrau deinem Schicksal es geht um alles oder nichts
Я вижу путь для себя, я иду по этому пути для тебя, доверься своей судьбе, речь идёт обо всём или ни о чём.
Ich bring alles in ordnung und ersetze angst durch mut auf dieser beerdigung vergrab ich meine wut egal in welcher richtung unsere hoffnungen und träume sind (erdeckungsfass?)mein herz kennt den richtigen weg
Я всё исправлю и заменю страх мужеством, на этих похоронах я похороню свою ярость, неважно, в каком направлении наши надежды и мечты, (судно открытий?) моё сердце знает правильный путь.
Ich seh ein weg für mich ich geh den weg für dich vetrau deinem Schicksal es geht um alles oder nichts
Я вижу путь для себя, я иду по этому пути для тебя, доверься своей судьбе, речь идёт обо всём или ни о чём.
Ich seh ein weg für mich ich geh den weg für dich vetrau deinem Schicksal es geht um alles oder nichts
Я вижу путь для себя, я иду по этому пути для тебя, доверься своей судьбе, речь идёт обо всём или ни о чём.
Alles oder nichts alles oder nichts alles oder nichts es geht um alles oder nichts
Всё или ничего, всё или ничего, всё или ничего, речь идёт обо всём или ни о чём.
Alles oder nichts alles oder nichts alles oder nichts es geht um alles oder nichts
Всё или ничего, всё или ничего, всё или ничего, речь идёт обо всём или ни о чём.
Ich bereue nichts denn ich habe meine fehler und wenn ich meine macken krieg bin ich ein ganz andere mensch und ich mache mir meinen leben nur schwerer wenn ich aus meinen fenster schau seh ich klare wege und schmiede meine pläne ich habe klare sicht
Я ни о чём не жалею, ведь у меня есть свои ошибки, и когда у меня появляются мои причуды, я становлюсь совсем другим человеком, и я делаю свою жизнь только тяжелее, когда я смотрю из своего окна, я вижу чёткие пути и строю свои планы, у меня ясное видение.
Ich seh ein weg für mich ich geh den weg für dich vetrau deinem Schicksal es geht um alles oder nichts
Я вижу путь для себя, я иду по этому пути для тебя, доверься своей судьбе, речь идёт обо всём или ни о чём.
Ich seh ein weg für mich ich geh den weg für dich vetrau deinem Schicksal es geht um alles oder nichts
Я вижу путь для себя, я иду по этому пути для тебя, доверься своей судьбе, речь идёт обо всём или ни о чём.
Alles oder nichts alles oder nichts alles oder nichts es geht um alles oder nichts
Всё или ничего, всё или ничего, всё или ничего, речь идёт обо всём или ни о чём.
Alles oder nichts alles oder nichts alles oder nichts es geht um alles oder nichts
Всё или ничего, всё или ничего, всё или ничего, речь идёт обо всём или ни о чём.
Wenn du mich fragst was alles ist die familie das glück das nicht ist einfach nur kalt
Если ты спросишь меня, что есть всё, то это семья, счастье, то, что не является просто холодным.
Ich seh ein weg für mich ich geh den weg für dich vetrau deinem Schicksal es geht um alles oder nichts
Я вижу путь для себя, я иду по этому пути для тебя, доверься своей судьбе, речь идёт обо всём или ни о чём.
Ich seh ein weg für mich ich geh den weg für dich vetrau deinem Schicksal es geht um alles oder nichts
Я вижу путь для себя, я иду по этому пути для тебя, доверься своей судьбе, речь идёт обо всём или ни о чём.
Alles oder nichts alles oder nichts alles oder nichts es geht um alles oder nichts
Всё или ничего, всё или ничего, всё или ничего, речь идёт обо всём или ни о чём.
Alles oder nichts alles oder nichts alles oder nichts es geht um alles oder nichts
Всё или ничего, всё или ничего, всё или ничего, речь идёт обо всём или ни о чём.
Évaluez la traduction
Ooops
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.