Paroles et traduction Muhammad Al Muqit - Oh Hafidh of the Quraan
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Oh Hafidh of the Quraan
Oh Keeper of the Quran
نور
على
مر
الزمان
تألقا
وأضاء
للدنيا
طريقًا
مشرقا
A
light
that
has
shone
brightly
throughout
time,
illuminating
the
world
with
a
radiant
path
وهدى
من
الرحمن
يهدينا
به
للصالحات
وللمكارم
والتقى
And
a
guidance
from
the
Most
Merciful,
leading
us
to
righteousness,
virtue,
and
piety
نور
على
مر
الزمان
تألقا
وأضاء
للدنيا
طريقًا
مشرقا
A
light
that
has
shone
brightly
throughout
time,
illuminating
the
world
with
a
radiant
path
وهدى
من
الرحمن
يهدينا
به
للصالحات
وللمكارم
والتقى
And
a
guidance
from
the
Most
Merciful,
leading
us
to
righteousness,
virtue,
and
piety
هذا
كتاب
الله
أعذب
منهلٍ
أنعم
به
من
مورد
لمن
استقى
This
is
the
Book
of
God,
the
sweetest
of
springs,
a
blessing
from
its
source
for
those
who
drink
قد
صانه
رب
العباد
بحفظه
وحماه
حتى
لا
يضيع
ويخلقا
The
Lord
of
creation
has
preserved
it
with
His
protection,
guarding
it
so
that
it
would
not
be
lost
or
distorted
طوبى
لمن
حفظ
الكتاب
بصدره
فبدا
وضيئًا
كالنجوم
تألقا
Blessed
is
he
who
has
memorized
the
Book
in
his
heart,
for
he
shines
brightly
like
the
twinkling
stars
وتمثل
القرآن
في
أخلاقه
وفعاله
فيه
الفؤاد
تعلقا
And
the
Quran
is
reflected
in
his
character
and
actions,
to
which
his
heart
is
attached
وتلاه
في
جنح
الدجى
متدبرًا
والدمع
من
بين
الجفون
ترقرقا
And
he
recites
it
in
the
depths
of
the
night,
contemplating
it,
while
tears
trickle
from
between
his
eyelids
هذي
صفات
الحافظين
كتابه
حقًا
فكن
بصفاتهم
متخلقا
These
are
the
qualities
of
those
who
have
truly
memorized
His
Book,
so
adorn
yourself
with
their
qualities
يا
حافظ
القرآن
رتل
آيه
فالكل
أنصت
للتلاوة
مطرقا
Oh
keeper
of
the
Quran,
recite
a
verse,
for
all
are
listening
attentively
to
the
recitation
يا
حافظ
القرآن
لست
بحافظ
حتى
تكون
لما
حفظت
مطبقا
Oh
keeper
of
the
Quran,
you
are
not
a
keeper
until
you
apply
what
you
have
memorized
ماذا
يفيدك
أن
تسمى
حافظًا
وكتاب
ربك
في
الفؤاد
تمزقا؟
What
good
does
it
do
you
to
be
called
a
keeper,
while
the
Book
of
your
Lord
is
torn
in
your
heart?
يا
أمتي
القرآن
حبل
نجاتنا
فتمسكي
بعراه
كي
لا
نغرقا
Oh
my
people,
the
Quran
is
the
rope
of
our
salvation,
so
hold
fast
to
its
grip
so
that
we
may
not
drown
ولتجمعي
حول
الكتاب
شتاتنا
حتى
نزيل
تناحرًا
وتفرقا
And
gather
around
the
Book,
uniting
our
scattered
selves,
so
that
we
may
dispel
conflict
and
division
ولتجعليه
محـكما
في
أمـرنا
وثقي
بوعد
الله
أن
يتحققا
And
let
it
be
the
final
authority
in
our
affairs,
and
trust
in
the
promise
of
God
that
it
will
be
fulfilled
يا
أمتي
القرآن
حبل
نجاتنا
فتمسكي
بعراه
كي
لا
نغرقا
Oh
my
people,
the
Quran
is
the
rope
of
our
salvation,
so
hold
fast
to
its
grip
so
that
we
may
not
drown
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.