Paroles et traduction Muhammad Al Muqit - The Broken
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
إنما
دنيا
حطام
Просто
небольшая
катастрофа.
زينت
باُشهوات
،تخدع
اٌلجاهل
اُدعو
من
Укрась
башавата,
одурачь
невежественного,
из
которого
я
зову.
ب
سنواْ
فل
مغريات
"Б"
заманчиво.
(Background:
زينت
باُشهوات)
(Фон:
украшенный
пашават))
إنما
دنيا
حطام
زينت
باُشهوات
Это
мир
гниющего
убранства
пашавата.
تخدع
اٌلجاهل
اُدعو
من
ب
سنواْ
فل
مغريات
Ты
обманываешь
невежественных,
я
зову
Санву
Фил
соблазнами.
توسب
اٌلأشراك
عند
لا
اٌلقلوب
اٌلغافلات
Никаких
слепых
сердец.
ف
يضيع
اٌلدين
منها
في
ذنوب
اٌلسيءات
Долг
потерян
в
грехах
грешников.
إنما
دنيا
حطام
زينت
باُشهوات
Это
мир
гниющего
убранства
пашавата.
تخدع
اٌلجاهل
دومن
ب
سنواْ
في
اٌلمغريات
Обмани
невежественного
домена
П.
Сноу
в
искушении.
توسب
اٌلأشراك
عند
لا
اٌلقلوب
اٌلغافلات
Никаких
слепых
сердец.
ف
يضيع
اٌلدين
منها
في
ذنوب
اٌلسيءات
Долг
потерян
в
грехах
грешников.
وحر
هل
هاءيج
يرم
ب
سنو
في
اٌلشبهات
И
свободен.
و
يغر
اٌلبرَّ
منها
واٌصفها
ب
اٌلحسنات
И
земля
завидует
ей,
называй
ее
хорошей.
وجهها
وجه
قبيح
زوَّروت
اٌلبسمات
Ее
лицо-уродливое
лицо.
من
بن
اٌلإعلام
و
اٌلفجّار
بين
اٌلقانوات
От
СМИ
и
нарушителя
закона.
وحر
هل
هاءيج
يرم
ب
سنو
في
اٌلشبهات
И
свободен.
و
يغر
اٌلبرَّ
منها
واٌصفها
ب
اٌلحسنات
И
земля
завидует
ей,
называй
ее
хорошей.
وجهها
وجه
قبيح
زوَّروت
اٌلبسمات
Ее
лицо-уродливое
лицо.
من
بن
اٌلإعلام
و
اٌلفجّار
بين
اٌلقانوات
От
СМИ
и
нарушителя
закона.
ف
أذابً
غيرت
اٌلمسلم
فيها
اٌلوُومسات
Переплавил
Муслима
шлюхами.
و
أعانت
دعوة
اٌلفاسق
فيهااٌلباـئلات
И
она
помогла
вызвать
шлюху.
كم
دعت
لااٌلعحر
قومً
ف
أجاب
اٌلدعوات
Сколько
она
пригласила?
кто-то
ответил
на
приглашения.
و
أعانت
من
ارادا
دهر
نشراٌلموبقات
И
она
помогла
по
воле
вечности
издать
музыку.
صنِّف
اٌلمعروف
فيها
من
عداد
اٌلمنكرات
Это
известный
бренд
отрицания.
و
غدا
اٌلمنكر
فيها
شامخ
كا
طيبات
И
завтра,
неблагодарная,
она
будет
такой
же
высокой,
как
и
хорошая.
ف
لها
في
اٌلأعين
اٌلأعداء
اسما
اٌرُّطبا
У
нее
мокрое
имя
в
глазах.
من
سعَو
ل
اٌلدين
هدمً
و
بنونا
في
سبات
Те,
кто
искал
религии,
разрушили
и
построили
нас
во
сне.
و
بنونا
في
سبات
И
они
создали
нас
в
спячке.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): BRANDON JAY, GWENDOLYN SANFORD, SCOTT DOHERTY
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.