Muhammad Al Muqit - The Way of the Tears - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Muhammad Al Muqit - The Way of the Tears




The Way of the Tears
Путь слёз
سبيلُ الدّموعِ سبيلٌ مريحْ
Путь слёз путь успокоения,
تنهّد أيا صاحِ كي تستريحْ
Вздохни, о милая, чтобы найти покой.
وبُثّ الدّعاءَ الخفيَّ الصّريحْ
Излей молитву тайную, искреннюю,
يسعْكَ الفضاءُ الرَّحيبُ الفسيحْ
Тебя вместит пространство бескрайнее, широкое.
سبيلُ الدّموعِ سبيلٌ مريحْ
Путь слёз путь успокоения,
تنهّد أيا صاحِ كي تستريحْ
Вздохни, о милая, чтобы найти покой.
وبُثّ الدّعاءَ الخفيَّ الصّريحْ
Излей молитву тайную, искреннюю,
يسعْكَ الفضاءُ الرَّحيبُ الفسيحْ
Тебя вместит пространство бескрайнее, широкое.
سبيلُ الدّموعِ سبيلٌ مريحْ
Путь слёз путь успокоения,
تنهّد أيا صاحِ كي تستريحْ
Вздохни, о милая, чтобы найти покой.
وبُثّ الدّعاءَ الخفيَّ الصّريحْ
Излей молитву тайную, искреннюю,
يسعْكَ الفضاءُ الرَّحيبُ الفسيحْ
Тебя вместит пространство бескрайнее, широкое.
فَبِاللهِ كَمْ تستطبُّ القُروحْ
Во имя Аллаха, как исцеляются раны,
ويبرأُ جُرحُ الكَسيرِ الجريحْ
И заживает рана сломленного, израненного.
وينشطُ ذاكَ السّقيمُ العَلِيلْ
И оживает тот больной, недужный,
وقد كانَ بالسُّقم دهرٌ طريحْ
Что был болезнью долгое время повержен.
تقالُ العِثارُ العِظامُ بهِ
Снимаются им прегрешения тяжкие,
ويغدو الهوا كَكبشٍ ذبيحْ
И становится страсть словно агнец жертвенный.
بِذكر الإلهِ تطيبُ الحياة
Поминанием Аллаха жизнь становится благостной,
تُسرُّ أساريرَ وجهٍ صبيحْ
Радуются черты лица прекрасного.
تُسرُّ أساريرَ وجهٍ صبيحْ
Радуются черты лица прекрасного.
سبيلُ الدّموعِ سبيلٌ مريحْ
Путь слёз путь успокоения,
تنهّد أيا صاحِ كي تستريحْ
Вздохни, о милая, чтобы найти покой.
وبُثّ الدّعاءَ الخفيَّ الصّريحْ
Излей молитву тайную, искреннюю,
يسعْكَ الفضاءُ الرَّحيبُ الفسيحْ
Тебя вместит пространство бескрайнее, широкое.
سبيلُ الدّموعِ سبيلٌ مريحْ
Путь слёз путь успокоения,
تنهّد أيا صاحِ كي تستريحْ
Вздохни, о милая, чтобы найти покой.
وبُثّ الدّعاءَ الخفيَّ الصّريحْ
Излей молитву тайную, искреннюю,
يسعْكَ الفضاءُ الرَّحيبُ الفسيحْ
Тебя вместит пространство бескрайнее, широкое.
تنحّ أيا حزنُ واهجُر فؤاداً
Уходи, о печаль, и покинь сердце,
توكّل بِجدٍّ بعزمٍ فصيحْ
Уповай истинно, с решимостью ясной.
فإنّي عَلِمتُ بأنّكَ نَجْوى
Ведь я знаю, что ты шёпот
ولبسُ خبيثٍ مضلٍّ قبيحْ
И одеяние злое, вводящее в заблуждение, безобразное.
تبختر ترجّل بصوتٍ وخيلٍ
Выступаешь, шествуешь с громом и конями,
فمالكَ في الأرضِ دربٌ صحيحْ
Но нет у тебя на земле пути праведного.
إلى الله عُدنا وبالله لُذن
К Аллаху мы вернулись, и Аллахом клянёмся,
ليُطْوى زمانٌ بئيسٌ شحيحْ
Пусть свернётся время жалкое, скудное.
ليُطْوى زمانٌ بئيسٌ شحيحْ
Пусть свернётся время жалкое, скудное.
سبيلُ الدّموعِ سبيلٌ مريحْ
Путь слёз путь успокоения,
تنهّد أيا صاحِ كي تستريحْ
Вздохни, о милая, чтобы найти покой.
وبُثّ الدّعاءَ الخفيَّ الصّريحْ
Излей молитву тайную, искреннюю,
يسعْكَ الفضاءُ الرَّحيبُ الفسيحْ
Тебя вместит пространство бескрайнее, широкое.
سبيلُ الدّموعِ سبيلٌ مريحْ
Путь слёз путь успокоения,
تنهّد أيا صاحِ كي تستريحْ
Вздохни, о милая, чтобы найти покой.
وبُثّ الدّعاءَ الخفيَّ الصّريحْ
Излей молитву тайную, искреннюю,
يسعْكَ الفضاءُ الرَّحيبُ الفسيحْ
Тебя вместит пространство бескрайнее, широкое.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.