Muharrem Aslan - Uykusuz Bir Gecenin Sabahında - traduction des paroles en russe




Uykusuz Bir Gecenin Sabahında
На рассвете бессонной ночи
Söndür şu geceden kalan ışığı
Погаси тот свет, что остался от ночи
O resmi hemen indir karşımdan
Ту картину немедленно убери с моих глаз
Şu masayı şuraya, şuraya çek
Сдвинь этот стол вот сюда, вот сюда
Uzak dursun sandalyeler birbirinden
Пусть стулья стоят подальше друг от друга
Sustur şu zili, Allah kahretsin
Заставь замолчать тот звонок, чтоб ему пусто было
Çek fişini şu muhbir telefonun
Выдерни шнур этого доносного телефона
şu kapıları, pencereleri
Открой те двери, те окна
Albüm, resim ne varsa vur ateşe
Альбомы, фото всё, что есть, брось в огонь
Otur şöyle yanıma, topla kanatlarını
Сядь рядом со мной, сложи свои крылья
Koy elini alnıma, yansa da çekme
Положи руку на мой лоб, даже если обожжёшься не убирай
Yalnızca düşün yeter, konuşma, bırak
Просто думай достаточно, не говори, отпусти
Unutma ki bir örgüttür mavi gülüp susmak
Не забывай, что улыбка и молчание это синяя организация
Otur şöyle yanıma, topla kanatlarını
Сядь рядом со мной, сложи свои крылья
Koy elini alnıma, yansa da çekme
Положи руку на мой лоб, даже если обожжёшься не убирай
Yalnızca düşün yeter, konuşma, bırak
Просто думай достаточно, не говори, отпусти
Unutma ki bir örgüttür mavi gülüp susmak
Не забывай, что улыбка и молчание это синяя организация
Bir şeyler oku bana yakılmış bir kitaptan
Почитай мне что-нибудь из сожжённой книги
Yüreğin kabarırsa tutma kendini
Если сердце набухнет не сдерживай себя
Yaşayanlar ağlar, ağlar ancak
Плачут те, кто живут, плачут, но только
Ve düşün ki bir örgüttür ağlamak
И думай, что плач это организация
Ve sevin ki, sevdiceğim, bu seher vakti
И радуйся, любимая моя, в этот предрассветный час
Bir şeyler kalmış hâlâ gözyaşına değecek
Что ещё осталось кое-что, достойное слёз
Vur alnıma yumruğunu, vur, korkma
Ударь кулаком по моему лбу, бей, не бойся
Yansın bırak yangınımda ellerin
Пусть горят твои руки в моём пожаре
"Gitme" dedim, "o yola, sonu karanlık"
"Не ходи" сказал я, "на ту дорогу, конец её темен"
"Tutma" dedim, "o sözü, arkası kötü"
"Не держи" сказал я, "тот язык, последствия плохи"
"Kuytulara çekme" dedim, "bahar şarkılarını"
"Не затягивай в закоулки" сказал я, "весенние песни"
Koklanmış bir çiçeği atmak sokağa
Выбросить на улицу обнюханный цветок
Otur şöyle yanıma, topla kanatlarını
Сядь рядом со мной, сложи свои крылья
Koy elini alnıma, yansa da çekme
Положи руку на мой лоб, даже если обожжёшься не убирай
Yalnızca düşün yeter, konuşma, bırak
Просто думай достаточно, не говори, отпусти
Unutma ki bir örgüttür mavi gülüp susmak
Не забывай, что улыбка и молчание это синяя организация





Writer(s): Hasan Hüseyin Korkmazgil, Muharrem Aslan


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.