Paroles et traduction Mukesh - Phir Na Kije Meri Gustakh (From "Phir Subah Hogi")
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Phir Na Kije Meri Gustakh (From "Phir Subah Hogi")
Больше не жалуйся на мои дерзкие взгляды (Из фильма "И снова наступит утро")
Fir
naa
kije
meri
gustaakh
nigaahi
kaa
gilaa
Больше
не
жалуйся
на
мои
дерзкие
взгляды,
Dekhiye
apane
fir
pyaar
se
dekhaa
mujhako
Посмотри
на
меня
ещё
раз
с
любовью.
Main
kahaaan
tak
naa
nigaahon
ko
palatane
deti
Как
долго
я
могла
отводить
взгляд,
Apake
dilane
ki
baar
pukaaraa
mujhako
Когда
твоё
сердце
снова
и
снова
звало
меня?
Is
kadar
pyaar
se
dekho
naa
hamaari
jaanib
Так
любовно
не
смотри
в
мою
сторону,
Dil
agar
aur
machal
jaaye
to
mushkil
hogi
Если
сердце
забьётся
ещё
сильнее,
будет
беда.
Tum
jahaaan
meri
taraf
dekh
ke
ruk
jaaoge
Там,
где
ты,
взглянув
на
меня,
остановишься,
Wo
hi
mnjil
meri
takdir
ki
mnjil
hogi
Там
и
будет
цель
моей
судьбы.
Dekhiye
apane
fir
pyaar
se
dekhaa
mujhako
Посмотри
на
меня
ещё
раз
с
любовью.
Ap
ke
dil
ne
ki
baar
pukaaraa
mujhako
Твоё
сердце
снова
и
снова
звало
меня.
Ek
yuanhi
si
najr
dil
ko
jo
chhu
leti
hai
Один
лишь
взгляд,
едва
коснувшись
сердца,
Kitane
aramaan
jagaati
hai
tumhe
kyaa
maalum
Разжигает
столько
желаний,
разве
ты
знаешь?
Ruh
bechain
hai
kadamo
se
lipatane
ke
liye
Душа
моя
рвётся
прильнуть
к
твоим
стопам,
Tumako
har
saaans
bulaati
hai
tumhe
kyaa
maalum
Каждое
дыхание
зовёт
тебя,
разве
ты
знаешь?
Dekhiye
ap
ne
fir
pyaar
se
dekhaa
mujhako
Посмотри
на
меня
ещё
раз
с
любовью.
Ap
ke
dil
ne
ki
baar
pukaaraa
mujhako
Твоё
сердце
снова
и
снова
звало
меня.
Har
najr
ap
ki
jazbaat
ko
ukasaati
hai
Каждый
твой
взгляд
разжигает
чувства,
Main
agar
haath
pakad
luan
to
khafaa
mat
honaa
Если
я
возьму
тебя
за
руку,
не
сердись.
Meri
duniyaa-e-amohabbat
hai
tumhaare
dam
se
Мой
мир
любви
существует
благодаря
тебе,
Meri
duniyaa-e-amohabbat
se
judaa
mat
honaa
Не
разлучай
меня
с
моим
миром
любви.
Dekhiye
ap
ne
fir
pyaar
se
dekhaa
mujhako
Посмотри
на
меня
ещё
раз
с
любовью.
Ap
ke
dil
ne
ki
baar
pukaaraa
mujhako
Твоё
сердце
снова
и
снова
звало
меня.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Sahir Ludhianvi, Ludiavani Sahir, N/a Khaiyyaam
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.