Mukesh - Uchimalai Azhagu - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Mukesh - Uchimalai Azhagu




Uchimalai Azhagu
Краса Учималая
Hey Uchimalai Azhagu Aadharamaa Ullavara
Эй, красавица Учималая, опора моя,
Intha Ooru Ulagame Silichi Vaazha Illakora
В этой деревне, в целом мире, мы живём без забот.
Pacha Chedikodiga Pazhagi Pesi Allithara
Зелёные деревья дарят нам плоды,
Naanga Kaiye Yendhithan Polaikka Maatom Pogumvara
Мы просим милостыню и идём своей дорогой.
Kaasu Panam Soththu Sogam Poyidam Tholanjithaan
Деньги, богатство, имущество, роскошь - всё это тлен,
Namma Kaakkum Intha Kaatta Nambi Vaazhvome Thininjithaan
Мы верим в этот лес и живём, питаясь его дарами.
Kaasu Panam Soththu Sogam Poyidam Tholanjithaan
Деньги, богатство, имущество, роскошь - всё это тлен,
Namma Kaakkum Intha Kaatta Nambi Vaazhvome Thininjithaan
Мы верим в этот лес и живём, питаясь его дарами.
Uchimalai Azhagu Aadharamaa Ullavara
Эй, красавица Учималая, опора моя,
Intha Ooru Ulagame Silichi Vaazha Illakora
В этой деревне, в целом мире, мы живём без забот.
Paambu Thelu Pallikooda Paasam Kaatti Thalli Oda
Змеи и скорпионы, показывая свои клыки, уползают прочь,
Koodi Vaazha Intha Vaazhva Kondaduvom
Мы наслаждаемся этой совместной жизнью,
Kora Illaamale Naalum Pozhudhum Panpaaduvom
Без печалей и забот, каждый день поём песни.
Karuvula Namma Sumandhava
Каравалы - наши родственники,
Yarakkividura Veliyila
Кому нужны эти внешние дела?
Usurathu Pogum Varaiyila Thaanguthu Kaadu Madiyila
Пока длится усталость, мы не будем лениться.
Koda Neeril Thaavum Meene Onna Senthu
Как рыбы, плавающие в холодной воде,
Kombum Thena Pangu Podum Enga Koottam Joranadhe
Как пчёлы, собирающие мёд, наша группа сильна.
Vali Maramale Pogum Dhesaiyum Neranadhe
Наш путь, как у могучих деревьев, прям.
Iruppadhai Ellaam Kodukkura Kaada Iraivan Irukkiraan
Есть Бог, который даёт нам всё, что у нас есть.
Adikkira Kaathula Asanjithaan
В дующем ветре нет печали,
Azhagaa Avanum Sirikkiraan
Он тоже прекрасно улыбается.
Kaadana Kaadu Kaaiyatha Aaru
Лес не лес, река без воды,
Vedhavekkama Vellaama Pannaama Thinbome Soru
Мы едим рис, не испытывая ни стыда, ни страха.
Malai Thaaiyoda Anbala Ellaame Kaiserum Paaru
Посмотри на всю красоту Матери-горы.





Writer(s): Yugabharathi, Yuvan Shankar Raja


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.