Paroles et traduction Mukesh, Asha Bhosle - Nateeja Humari Mohabbat Ka
Nateeja Humari Mohabbat Ka
Our Love's Consequence
Natija
hamari
mohbbat
ka
The
consequence
of
our
love,
Hai
ye
tum
bhi
na
socho.
You
needn't
worry
about
it.
Ye
hum
bhi
na
soche.
Nor
should
I.
Natija
hamari
mohbbat
ka
The
consequence
of
our
love,
Hai
ye
tum
bhi
na
socho.
You
needn't
worry
about
it.
Ye
hum
bhi
na
soche.
Nor
should
I.
Ye
dil
ka
lagana
bura
ya
bhala
hai
Whether
it's
good
or
bad
to
fall
in
love,
Ye
tum
bhi
na
socho.
You
needn't
worry
about
it.
Ye
hum
bhi
na
soche.
Nor
should
I.
Badi
moqtsar
hai
mulakat
apni.
Our
time
together
is
so
short.
Magar
kah
gaya
hai
dil
But
my
heart
has
told
me
Har
ek
bat
apni
Everything
that
is
Badi
moqtsar
hai
mulakat
apni.
Our
time
together
is
so
short.
Magar
kah
gaya
hai
dil
But
my
heart
has
told
me
Har
ek
bat
apni,
haa
Everything
that
is,
yes
Yuhi
kyu
na
gujare
ye
din
rat
apne
Why
not
let
these
days
and
nights
pass
just
like
this?
Haqiqat
bane
kyu
na
ghadi
bhar
ke
sapne
Why
not
let
the
dreams
of
a
moment
become
reality?
Kabhi
kabhi
aisa
bhi
to
hota
hota
raha
hai
Sometimes
it
happens
like
this,
Tumhari
aada
ya
hamari
aada
hai
It's
your
habit
or
my
habit
Ye
tum
bhi
na
socho.
You
needn't
worry
about
it.
Ye
hum
bhi
na
soche.
Nor
should
I.
Ye
dil
ka
lagana
bura
ya
bhala
hai
Whether
it's
good
or
bad
to
fall
in
love,
Ye
tum
bhi
na
socho.
You
needn't
worry
about
it.
Ye
hum
bhi
na
soche.
Nor
should
I.
Bhut
mere
dil
ke
karib
aa
gai
ho
You
have
come
very
close
to
my
heart,
Nassa
ban
ke
aankho
pr
meri
cha
gai
ho
You
have
become
an
obsession
over
my
eyes.
Pata
kuch
nahi
hai
ye
kya
zindgi
I
have
no
idea
what
this
life
is,
Hai
magar
aisa
lagta
hai
ki
zanat
yei
hai.
But
it
feels
like
this
is
what
it's
all
about.
Kabhi
kabhi
aisa
bhi
to
hota
raha
hai
Sometimes
it
happens
like
this,
Tumhari
wafa
ya
hamari
wafa
hai
It's
your
loyalty
or
my
loyalty
Ye
tum
bhi
na
socho.
You
needn't
worry
about
it.
Ye
hum
bhi
na
soche.
Nor
should
I.
Natija
hamari
mohbbat
ka
The
consequence
of
our
love,
Hai
ye
tum
bhi
na
socho.
You
needn't
worry
about
it.
Ye
hum
bhi
na
soche.
Nor
should
I.
Ye
dil
ka
lagana
bura
ya
bhala
hai
Whether
it's
good
or
bad
to
fall
in
love,
Ye
tum
bhi
na
socho.
You
needn't
worry
about
it.
Ye
hum
bhi
na
soche.
Nor
should
I.
Bhaki
hui
hai
jab
ye
fizayein
When
these
winds
have
ceased
Kaise
na
hongi
akhir
hamse
khatayein
How
can
we
not
be
held
accountable?
Bhaki
hui
hai
jab
ye
fizayein
When
these
winds
have
ceased
Kaise
na
hongi
akhir
hamse
khatayein
How
can
we
not
be
held
accountable?
Lage
jhomne
jab
kali
ghateiye
When
the
dark
clouds
start
to
gather,
Aise
mein
kyu
na
kadam
dag
magaye
Why
shouldn't
our
feet
get
muddy?
Kabhi
kabhi
aisa
bhi
to
hota
raha
hai
Sometimes
it
happens
like
this,
Tumhari
khata
ya
hamari
khata
hai
It's
your
fault
or
my
fault
Ye
tum
bhi
na
socho.
You
needn't
worry
about
it.
Ye
hum
bhi
na
soche.
Nor
should
I.
Ye
dil
ka
lagana
bura
ya
bhala
hai
Whether
it's
good
or
bad
to
fall
in
love,
Ye
tum
bhi
na
socho.
You
needn't
worry
about
it.
Ye
hum
bhi
na
soche.
Nor
should
I.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Rahul Dev Burman, S H Bihari
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.