Mukesh, Asha Bhosle - Sansar Hai Ek Nadiya - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Mukesh, Asha Bhosle - Sansar Hai Ek Nadiya




Sansar Hai Ek Nadiya
The World is a River
Sansaar hai ik nadiya,
The world is like a river, my love,
Dukh sukh do kinare hai
With sorrow and joy on either shore
Na jaane kahaan jaae,
We know not where it flows,
Ham bahate dhaare hai
We are but currents, carried along
Sansaar hai ik nadiya,
The world is like a river, my love,
Dukh sukh do kinare hai
With sorrow and joy on either shore
Na jaane kahaan jaae,
We know not where it flows,
Ham bahate dhaare hai
We are but currents, carried along
Sansaar hai ik nadiya
The world is like a river
Chalate hue jivan ki,
In the pace of flowing life,
Raftaar mein ik lay hai
There's a rhythm, a certain sway
Chalate hue jivan ki,
In the pace of flowing life,
Raftaar mein ik lay hai
There's a rhythm, a certain sway
Ik raag mein ik sur mein,
In a single melody, a single note,
Sansaar ki har shay hai
Resides everything in this world
Sansaar ki har shay hai
Resides everything in this world
Ik taar pe gardish mein,
On a single thread, in constant motion,
Ye chaand sitaare hai
Are the moon and the stars above
Na jaane kahaan jaae,
We know not where it flows,
Ham bahate dhaare hai
We are but currents, carried along
Sansaar hai ik nadiya
The world is like a river
Sansaar hai ik nadiya,
The world is like a river, my love,
Dukh sukh do kinare hai
With sorrow and joy on either shore
Na jaane kahaan jaae,
We know not where it flows,
Ham bahate dhaare hai
We are but currents, carried along
Sansaar hai ik nadiya
The world is like a river
Dharati pe ambar ki
From the sky upon the earth,
Aankho se barasati hai
The rain gently falls, you see
Dharati pe ambar ki
From the sky upon the earth,
Aankho se barasati hai
The rain gently falls, you see
Ik roz yahi bunde,
One day these very drops,
Phir baadal banati hai
Will form clouds once more, you'll agree
Ik roz yahi bunde,
One day these very drops,
Phir baadal banati hai
Will form clouds once more, you'll agree
Is banane bigadane ke
In this cycle of creation and destruction,
Dastur mein saare hai
We all play a part, it's true
Koi bhi kisi ke lie,
No one is truly a stranger,
Apanaa na paraya hai
Nor truly belongs to you
Koi bhi kisi ke lie,
No one is truly a stranger,
Apanaa na paraya hai
Nor truly belongs to you
Risshte ke ujaale mein,
In the light of relationships,
Har aadami saayaa hai
Every person is but a shade
Risshte ke ujaale mein,
In the light of relationships,
Har aadami saayaa hai
Every person is but a shade
Kudarata ke bhi dekho to,
Even nature's play, you see,
Ye khel puraane hai
Follows ancient, familiar ways
Na jaane kahaan jaae,
We know not where it flows,
Ham bahate dhaare hai
We are but currents, carried along
Sansaar hai ik nadiya
The world is like a river
Hai kaun wo duniya mein,
Who in this world, I ask,
Na paap kiya jisane
Has lived without sin or wrong?
Hai kaun wo duniya mein,
Who in this world, I ask,
Na paap kiya jisane
Has lived without sin or wrong?
Bin ulajhe kaanto se,
Without being pricked by thorns,
Hai phul chune kisane
Who has plucked a flower, so strong?
Hai phul chune kisane
Who has plucked a flower, so strong?
Be daag nahi koi,
No one is without blemish,
Yahaan paapi saare hai
We are all sinners, all along
Na jaane kahaan jaae,
We know not where it flows,
Ham bahate dhaare hai
We are but currents, carried along
Sansaar hai ik nadiya,
The world is like a river, my love,
Dukh sukh do kinare hai
With sorrow and joy on either shore
Na jaane kahaan jaae,
We know not where it flows,
Ham bahate dhaare hai
We are but currents, carried along
Ham bahate dhaare hai
We are but currents, carried along





Writer(s): SONIK OMI, ABHILASH


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.