Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Chanchal Sheetal Nirmal Komal
Verspielt Sanft Rein Zart
Chanchal
(chanchal),
sheethal
(sheethal),
nirmal
(nirmal),
komal
(komal)
Verspielt
(verspielt),
sanft
(sanft),
rein
(rein),
zart
(zart)
Sangeet
kee
devi
swar
sajani
(sangeet
kee
devi
swar
sajani)
Göttin
der
Musik,
geschmückt
mit
Klängen
(Göttin
der
Musik,
geschmückt
mit
Klängen)
Chanchal,
sheethal,
nirmal,
komal,
sangeet
kee
devi,
swar
sajani
Verspielt,
sanft,
rein,
zart,
Göttin
der
Musik,
geschmückt
mit
Klängen
Chanchal,
sheethal,
nirmal,
komal,
sangeet
kee
devi,
swar
sajani
Verspielt,
sanft,
rein,
zart,
Göttin
der
Musik,
geschmückt
mit
Klängen
Sundarataa
kee
har
pratimaa
se
badh
kar
hai
too
sundar,
sajani
Schöner
als
jedes
Abbild
der
Schönheit
bist
du,
meine
Zierde
Chanchal,
sheethal,
nirmal,
komal,
sangeet
kee
devi,
swar
sajani
Verspielt,
sanft,
rein,
zart,
Göttin
der
Musik,
geschmückt
mit
Klängen
Kehthe
hain
jahaan
naa
ravi
pahunche,
kehthe
hain
vahaan
par
kavi
pahunche
Man
sagt,
wo
die
Sonne
nie
hinkommt,
dorthin
gelangen
die
Dichter
Kehthe
hain
jahaan
naa
ravi
pahunche,
kehthe
hain
vahaan
par
kavi
pahunche
Man
sagt,
wo
die
Sonne
nie
hinkommt,
dorthin
gelangen
die
Dichter
Tere
rang-rup
kee
chaaya
tak
naa
ravi
pahunche,
naa
kavi
pahunche
Doch
dein
strahlendes
Antlitz
erreicht
weder
Sonne
noch
Dichter
Main
chune
lagun,
too
ud
jae,
pariyon
se
tere
par,
sajani
Berühre
ich
dich,
entfliehst
du,
wie
ein
Engel
mit
Schwingen,
mein
Lieb
Chanchal,
sheethal,
nirmal,
komal,
sangeet
kee
devi,
swar
sajani
Verspielt,
sanft,
rein,
zart,
Göttin
der
Musik,
geschmückt
mit
Klängen
Tere
rasvanti
honton
ka
main
geet
koyi
ban
jaaoongaa
Aus
deinen
honigsüßen
Lippen
will
ich
ein
Lied
formen
Tere
rasvanti
honton
ka
main
geet
koyi
ban
jaaoongaa
Aus
deinen
honigsüßen
Lippen
will
ich
ein
Lied
formen
Sargam
ke
phulon
se
tere
sapanon
kee
sej
sajaaunga
Mit
Tönen
wie
Blüten
will
ich
das
Bett
deiner
Träume
schmücken
Doli
mein
baith
ke
aaegee
jab
too
saajan
ke
ghar,
sajani
Wenn
du
in
der
Sänfte
kommst,
um
deinem
Geliebten
zu
gehören
Chanchal,
sheethal,
nirmal,
komal,
sangeet
kee
devi,
swar
sajani
Verspielt,
sanft,
rein,
zart,
Göttin
der
Musik,
geschmückt
mit
Klängen
Aisa
lagtaa
hai,
tut
gae
saba
taareephen,
tut
ke
simat
gae
Es
scheint,
als
seien
alle
Sterne
zerschmolzen,
geschrumpft
Gore-gore
ek
chanda
se
rangeen
badan
pe
lipat
gae
Und
sich
an
deinen
makellosen,
farbenfrohen
Körper
geschmiegt
Ban
kar
nath,
kangan,
karadhaniya,
ghungaru,
jhumke,
jhumar,
sajani
Als
Schmuck,
Armreif,
Gürtel,
Glöckchen,
Ohrringe,
Kopfschmuck,
mein
Lieb
Chanchal,
sheethal,
nirmal,
komal,
sangeet
kee
devi,
swar
sajani
Verspielt,
sanft,
rein,
zart,
Göttin
der
Musik,
geschmückt
mit
Klängen
(chanchal,
sheethal,
nirmal,
komal)
(verspielt,
sanft,
rein,
zart)
Sangeet
kee
devi
swar
sajani
(chanchal,
sheethal,
nirmal,
komal)
Göttin
der
Musik,
geschmückt
mit
Klängen
(verspielt,
sanft,
rein,
zart)
Sangeet
kee
devi
swar
sajani
(chanchal,
sheethal,
nirmal,
komal)
Göttin
der
Musik,
geschmückt
mit
Klängen
(verspielt,
sanft,
rein,
zart)
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Anand Bakshi, Kudalkar Laxmikant, Pyarelal Ramprasad Sharma
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.