Mukesh feat. Zeenat Aman - Chanchal Sheetal Nirmal Komal - traduction des paroles en allemand




Chanchal Sheetal Nirmal Komal
Verspielt Sanft Rein Zart
Chanchal (chanchal), sheethal (sheethal), nirmal (nirmal), komal (komal)
Verspielt (verspielt), sanft (sanft), rein (rein), zart (zart)
Sangeet kee devi swar sajani (sangeet kee devi swar sajani)
Göttin der Musik, geschmückt mit Klängen (Göttin der Musik, geschmückt mit Klängen)
Chanchal, sheethal, nirmal, komal, sangeet kee devi, swar sajani
Verspielt, sanft, rein, zart, Göttin der Musik, geschmückt mit Klängen
Chanchal, sheethal, nirmal, komal, sangeet kee devi, swar sajani
Verspielt, sanft, rein, zart, Göttin der Musik, geschmückt mit Klängen
Sundarataa kee har pratimaa se badh kar hai too sundar, sajani
Schöner als jedes Abbild der Schönheit bist du, meine Zierde
Chanchal, sheethal, nirmal, komal, sangeet kee devi, swar sajani
Verspielt, sanft, rein, zart, Göttin der Musik, geschmückt mit Klängen
Kehthe hain jahaan naa ravi pahunche, kehthe hain vahaan par kavi pahunche
Man sagt, wo die Sonne nie hinkommt, dorthin gelangen die Dichter
Kehthe hain jahaan naa ravi pahunche, kehthe hain vahaan par kavi pahunche
Man sagt, wo die Sonne nie hinkommt, dorthin gelangen die Dichter
Tere rang-rup kee chaaya tak naa ravi pahunche, naa kavi pahunche
Doch dein strahlendes Antlitz erreicht weder Sonne noch Dichter
Main chune lagun, too ud jae, pariyon se tere par, sajani
Berühre ich dich, entfliehst du, wie ein Engel mit Schwingen, mein Lieb
Chanchal, sheethal, nirmal, komal, sangeet kee devi, swar sajani
Verspielt, sanft, rein, zart, Göttin der Musik, geschmückt mit Klängen
Tere rasvanti honton ka main geet koyi ban jaaoongaa
Aus deinen honigsüßen Lippen will ich ein Lied formen
Tere rasvanti honton ka main geet koyi ban jaaoongaa
Aus deinen honigsüßen Lippen will ich ein Lied formen
Sargam ke phulon se tere sapanon kee sej sajaaunga
Mit Tönen wie Blüten will ich das Bett deiner Träume schmücken
Doli mein baith ke aaegee jab too saajan ke ghar, sajani
Wenn du in der Sänfte kommst, um deinem Geliebten zu gehören
Chanchal, sheethal, nirmal, komal, sangeet kee devi, swar sajani
Verspielt, sanft, rein, zart, Göttin der Musik, geschmückt mit Klängen
Aisa lagtaa hai, tut gae saba taareephen, tut ke simat gae
Es scheint, als seien alle Sterne zerschmolzen, geschrumpft
Gore-gore ek chanda se rangeen badan pe lipat gae
Und sich an deinen makellosen, farbenfrohen Körper geschmiegt
Ban kar nath, kangan, karadhaniya, ghungaru, jhumke, jhumar, sajani
Als Schmuck, Armreif, Gürtel, Glöckchen, Ohrringe, Kopfschmuck, mein Lieb
Chanchal, sheethal, nirmal, komal, sangeet kee devi, swar sajani
Verspielt, sanft, rein, zart, Göttin der Musik, geschmückt mit Klängen
(chanchal, sheethal, nirmal, komal)
(verspielt, sanft, rein, zart)
Sangeet kee devi swar sajani (chanchal, sheethal, nirmal, komal)
Göttin der Musik, geschmückt mit Klängen (verspielt, sanft, rein, zart)
Sangeet kee devi swar sajani (chanchal, sheethal, nirmal, komal)
Göttin der Musik, geschmückt mit Klängen (verspielt, sanft, rein, zart)





Writer(s): Anand Bakshi, Kudalkar Laxmikant, Pyarelal Ramprasad Sharma


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.