Paroles et traduction Mukesh & Lata Mangeshkar - Dil Lootnewale Jadugar (1959 Madari)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Dil Lootnewale Jadugar (1959 Madari)
Dil Lootnewale Jadugar (1959 Madari)
लता:
दिल
लूटने
वाले
जादूगर
My
heart
was
stolen
by
a
magician
अब
मैने
तुझे
पहचाना
है
Now
I
have
recognized
you
मुकेश:
नज़रें
तो
उठा
के
देख
ज़रा
Raise
your
gaze
and
take
a
look
at
me
तेरे
सामने
ये
दीवाना
है
A
madman
stands
before
you
लता:
ये
चाँद-सितारे
देख
न
लें
Don't
let
the
moon
and
stars
see
मेरे
प्यार
के
नाज़ुक
बंधन
को
Our
love's
fragile
bond
मुकेश:
आँखों
में
छुपाकर
रख
लूँगा
I
will
hide
it
in
my
eyes
इस
फूल
से
कोमल
तन-मन
को
This
tender
body
and
mind,
as
delicate
as
a
flower
लता:
(धीरे
से)
-2
कहो
ये
बात
पिया
(Softly)
-2
Say
this
again,
my
love
जग
अपना
नहीं
बेगाना
है
The
world
is
not
ours,
it
belongs
to
others
मुकेश:
नज़रें
तो
उठा
के
...
Raise
your
gaze
...
अरमान
था
तुझको
देखूँ
मैं
I
wished
to
see
you
सावन
की
नशीली
रातों
में
In
the
intoxicating
nights
of
monsoon
लता:
खो
जाएँ
पिया
हम-तुम
दोनों
Let
us
both
get
lost,
my
love
इन
प्यार
की
मीठी
बातों
में
In
these
sweet
words
of
love
मुकेश:
(तू
सामने)
-2
है
तो
सब
कुछ
है
(-2
as
you
stand
before
me)
वरना
ये
चमन
वीराना
है
Otherwise,
this
garden
is
desolate
लता:
मैं
प्यार
की
माला
गूथूंगी
I
will
weave
a
garland
of
love
आँसुओं
की
कलियाँ
चुन-चुन
के
From
the
buds
of
my
tears
मुकेश:
रूठे
न
कहीं
मुझसे
दुनिया
May
the
world
not
be
angry
with
me
यह
बात
तुम्हारी
सुन-सुन
के
After
hearing
these
words
from
you
दोनो:
अरमान
भरे
दिलवालों
का
Both:
The
world
has
never
paid
heed
दुनिया
ने
कहा
कब
माना
है
To
the
hearts
filled
with
desires
लता:
दिल
लूटने
वाले
...
My
heart
was
stolen
...
मुकेश:
नज़रें
तो
उठा
के
...
Raise
your
gaze
...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Faruk Kaiser, Kalyanji Virji Shah, Anandji V Shah
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.