Mukesh - Awara Hoon - From "Awaara" - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Mukesh - Awara Hoon - From "Awaara"




Awara Hoon - From "Awaara"
I Am A Vagabond - From "Awaara"
Aavaara hoon, aavaara hoon
I am a vagabond, I am a vagabond
Yaa gardish main hoon aasmaan kaa tara hoon
In this whirlwind, I am a star of the sky
Aavaara hoon, aavaara hoon
I am a vagabond, I am a vagabond
Yaa gardish main hoon aasmaan kaa tara hoon
In this whirlwind, I am a star of the sky
Aavaara hoon
I am a vagabond
Ghar-baar nahin, sansaar nahin
No home, no world
Mujse kisi ko pyaar nahin
No one loves me, my dear
Mujse kisi ko pyaar nahin
No one loves me, my dear
Us paar kisi se milne ka iqaraar nahin
No promise to meet anyone on the other side
Mujse kisi ko pyaar nahin
No one loves me, my dear
Mujse kisi ko pyaar nahin
No one loves me, my dear
Sunsaan nagar anjaan dagar kaa pyaara hoon
I am a lover of deserted cities and unknown paths
Aavaara hoon, aavaara hoon
I am a vagabond, I am a vagabond
Yaa gardish main hoon aasmaan kaa tara hoon
In this whirlwind, I am a star of the sky
Aavaara hoon
I am a vagabond
Aabaad nahin, barbaad sahee
Not prosperous, ruined perhaps
Gaata hoon khushii ke geet magar
I sing songs of joy, but
Gaata hoon khushii ke geet magar
I sing songs of joy, but
Zakhmon se bharaa seena hai mera
My chest is full of wounds
Hansatee hai magar ye mast nazar
These intoxicating eyes laugh, though
Duniyaa...
World...
Duniyaa, main tere tir ka ya taqadeer ka maara hoon
World, I am struck by your arrow or by fate
Aavaara hoon, aavaara hoon
I am a vagabond, I am a vagabond
Yaa gardish main hoon aasmaan kaa tara hoon
In this whirlwind, I am a star of the sky
Aavaara hoon, aavaara hoon, aavaara hoon
I am a vagabond, I am a vagabond, I am a vagabond





Writer(s): Shailendra, Jaikshan Shankar


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.