Paroles et traduction Mukesh - Mera Joota Hai Japani
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Mera Joota Hai Japani
My Shoes Are Japanese
Meraa
juuta
he
japani
My
shoes
are
Japanese,
darling,
Ye
patalun
englishtani
These
trousers
English-styled,
Sar
pe
laal
topi
roosi
On
my
head
a
Russian
hat
so
red,
Fir
bhi
dil
he
hindustani
But
my
heart,
my
heart
is
Indian
still.
Meraa
juuta
he
japani
My
shoes
are
Japanese,
darling,
Ye
patalun
englishtani
These
trousers
English-styled,
Sar
pe
laal
topi
roosi
On
my
head
a
Russian
hat
so
red,
Fir
bhi
dil
he
hindustani
But
my
heart,
my
heart
is
Indian
still.
Meraa
juuta
he
japani
My
shoes
are
Japanese,
darling,
Nikal
pade
hai
khuli
sadak
par
Out
on
the
open
road
I
stride,
Apana
seenaa
taane
Chest
puffed
out
with
pride,
Apana
seenaa
taane
Chest
puffed
out
with
pride,
Manzil
kahaan,
kahaan
ruknaa
he
Where
I'm
going,
where
I'll
stop,
my
love,
Uparavaala
jane,
uparavaala
jane
Only
God
knows,
only
God
knows.
Badhate
jaae
ham
sailaani
jaise
ek
dariyaa
tufaani
Like
a
turbulent
river,
we
wanderers
flow
and
grow,
Sar
pe
laal
topi
roosi
On
my
head
a
Russian
hat
so
red,
Phir
bhi
dil
he
hindustani
But
my
heart,
my
heart
is
Indian
still.
Meraa
juuta
he
japani
My
shoes
are
Japanese,
darling,
Ye
patalun
englishtani
These
trousers
English-styled,
Sar
pe
laal
topi
roosi
On
my
head
a
Russian
hat
so
red,
Fir
bhi
dil
he
hindustani
But
my
heart,
my
heart
is
Indian
still.
Meraa
juuta
he
japani
My
shoes
are
Japanese,
darling,
Upar
neeche,
neeche
upar
Up
and
down,
down
and
up,
Laher
chale
jivan
kii,
laher
chale
jivan
kii
The
waves
of
life
they
flow,
the
waves
of
life
they
flow,
Nadaan
he
jo
baith
kinare
Foolish
is
he
who
sits
on
the
shore,
Puche
raah
vatan
kii
And
asks
the
way
back
home,
my
dear,
Puche
raah
vatan
kii
And
asks
the
way
back
home,
my
dear,
Chalanaa
jivan
kii
kahani
To
move
is
the
story
of
life,
Ruknaa
maut
kii
nishaani
To
stop
is
the
mark
of
death's
knife.
Sar
pe
laal
topi
roosi
On
my
head
a
Russian
hat
so
red,
Phir
bhi
dil
he
hindustani
But
my
heart,
my
heart
is
Indian
still.
Meraa
juuta
he
japani
My
shoes
are
Japanese,
darling,
Ye
patalun
englishtani
These
trousers
English-styled,
Sar
pe
laal
topi
roosi
On
my
head
a
Russian
hat
so
red,
Fir
bhi
dil
he
hindustani
But
my
heart,
my
heart
is
Indian
still.
Meraa
juuta
he
japani
My
shoes
are
Japanese,
darling,
Honge
raaje
rajkunvar
There
may
be
kings
and
princes
grand,
Ham
bigade
dil
shahzaade
We're
the
roguish
princes
of
the
land,
Bigade
dil
shahzaade
The
roguish
princes
of
the
land,
Ham
singhasana
par
ja
baithen
We'll
ascend
the
throne,
sweetheart,
you
see,
Jab
jab
karen
iraade,
jab
jab
karen
iraade
Whenever
we
so
decree,
whenever
we
so
decree.
Surat
he
jaani
pehchaani
My
look,
my
face
familiar
and
known,
Duniya
waalon
ko
hairaani
Yet
to
the
world,
a
surprise
I've
shown.
Sar
pe
laal
topi
roosi
On
my
head
a
Russian
hat
so
red,
Phir
bhi
dil
he
hindustani
But
my
heart,
my
heart
is
Indian
still.
Meraa
juuta
he
japani
My
shoes
are
Japanese,
darling,
Ye
patalun
englishtani
These
trousers
English-styled,
Sar
pe
laal
topi
roosi
On
my
head
a
Russian
hat
so
red,
Phir
bhi
dil
he
hindustani
But
my
heart,
my
heart
is
Indian
still.
Meraa
juuta
he
japani
My
shoes
are
Japanese,
darling,
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): R S Shankar Singh, Shailendra
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.