Paroles et traduction MULAMBA - Vila Vintém
Cara
para
com
isso
Lady
please
stop
this
É
o
meu
trabalho,
o
meu
ofício
It's
my
job,
my
trade
Minha
senhora,
minha
guarita
My
lady,
my
little
house
O
meu
salário,
minha
marmita
My
salary,
my
lunch
O
meu
casaco
em
nome
do
santo
My
jacket
in
the
name
of
the
saint
O
meu
boné
que
era
inteiro
branco
My
cap
that
was
once
entirely
white
Tira
essa
pata
do
meu
barraco
Get
your
paw
off
my
shack
Eu
tenho
nervos
eu
não
sou
de
aço
I
have
feelings,
I'm
not
made
of
steel
É
isso
mesmo
a
nossa
herança?
Is
this
really
our
inheritance?
Esse
trabuco,
minhas
crianças?
This
weapon,
my
children?
Eu
sinto
asco
da
tua
farda
I'm
disgusted
by
your
uniform
Me
diz
se
dorme
quando
o
dia
acaba
Tell
me,
do
you
sleep
when
the
day
is
done?
Eu
só
queria
saber
I
just
want
to
know
Como
segue
essa
cena
depois
que
eu
desligo
a
tv
How
this
scene
plays
out
after
I
turn
off
the
tv
Novela
da
vida
real
que
não
paga
cachê
Real
life
soap
opera
that
pays
no
salary
Mas
o
que
temos
com
isso,
né
galega?
But
what
do
we
have
to
do
with
it,
my
dear?
É
um
horror
tudo
isso,
né
princesa?
It's
awful,
isn't
it,
my
princess?
Já
abri
uma
conta
na
gringa,
tá
meu
dengo?
I've
already
opened
an
account
abroad,
my
love
Vamos
mudar
de
país
Let's
move
to
another
country
Cara
já
não
me
importa
Dude,
I
don't
care
anymore
Teu
Deus
não
vai
passar
da
minha
porta
Your
God
won't
get
past
my
door
Tu
já
deu
cabo
da
minha
alma
e
agora
quer
levar
a
minha
calma
You've
already
destroyed
my
soul
and
now
you
want
to
take
away
my
peace
O
meu
casaco
em
nome
do
santo
My
jacket
in
the
name
of
the
saint
O
meu
boné
que
era
inteiro
branco
My
cap
that
was
once
entirely
white
Tira
essa
pata
do
meu
barraco
Get
your
paw
off
my
shack
Eu
tenho
nervos
eu
não
sou
de
aço
I
have
feelings,
I'm
not
made
of
steel
É
isso
mesmo
a
nossa
herança?
Is
this
really
our
inheritance?
Esse
trabuco,
minhas
crianças?
This
weapon,
my
children?
Eu
sinto
asco
da
tua
farda
I'm
disgusted
by
your
uniform
Me
diz
se
dorme
quando
o
dia
acaba
Tell
me,
do
you
sleep
when
the
day
is
done?
Eu
só
queria
saber
I
just
want
to
know
Como
segue
essa
cena
depois
que
eu
desligo
a
tv
How
this
scene
plays
out
after
I
turn
off
the
tv
Novela
da
vida
real
que
não
paga
cachê
Real
life
soap
opera
that
pays
no
salary
Mas
o
que
temos
com
isso,
né
galega?
But
what
do
we
have
to
do
with
it,
my
dear?
É
um
horror
tudo
isso,
né
princesa?
It's
awful,
isn't
it,
my
princess?
Já
abri
uma
conta
na
gringa,
tá
meu
dengo?
I've
already
opened
an
account
abroad,
my
love
Vamos
mudar
de
país
Let's
move
to
another
country
O
meu
casaco
em
nome
do
santo
My
jacket
in
the
name
of
the
saint
O
meu
boné
que
era
inteiro
branco
My
cap
that
was
once
entirely
white
Tira
essa
pata
do
meu
barraco
Get
your
paw
off
my
shack
Eu
tenho
nervos
eu
não
sou
de
aço
I
have
feelings,
I'm
not
made
of
steel
É
isso
mesmo
a
nossa
herança?
Is
this
really
our
inheritance?
Esse
trabuco,
minhas
crianças?
This
weapon,
my
children?
Eu
sinto
asco
da
tua
farda
I'm
disgusted
by
your
uniform
Me
diz
se
dorme
quando
o
dia
acaba
Tell
me,
do
you
sleep
when
the
day
is
done?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Cacau De Sá
Album
Mulamba
date de sortie
07-11-2018
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.