Multi Karaoke - La Bailarina Vecina - traduction des paroles en allemand

La Bailarina Vecina - Multi Karaoketraduction en allemand




La Bailarina Vecina
Die Tänzerin, meine Nachbarin
Mi techo es su suelo la veo cuando escucho
Meine Decke ist ihr Boden, ich sehe sie, wenn ich lausche,
la encuentro y me muero
ich entdecke sie und sterbe,
su piso es mi cielo me vence aunque lucho
ihr Boden ist mein Himmel, sie besiegt mich, obwohl ich kämpfe,
su olor de aguacero
ihr Duft nach Regen,
no sabe que existo no advierte que espero
sie weiß nicht, dass ich existiere, sie bemerkt nicht, dass ich warte,
un buen empujón del destino
auf einen kleinen Schubs vom Schicksal,
mientras tanto soy solo el vecino
währenddessen bin ich nur der Nachbar.
Ella vive arriba en el sexto piso yo escucho sus pasos
Sie wohnt oben im sechsten Stock, ich höre ihre Schritte,
yo panza arriba tirado en el piso viendo el cielo raso
ich liege auf dem Rücken auf dem Boden, sehe die Zimmerdecke,
parece un bongo sus pies en la duela
ihre Füße auf den Dielen scheinen ein Bongo zu sein,
con esa rutina del cisne
mit dieser Routine des Schwans,
así es como empiezan los chismes
so fangen die Gerüchte an.
Casi la puedo puedo ver
Fast kann ich sie sehen,
persigo el camino del baño a la sala
ich verfolge den Weg vom Bad zum Wohnzimmer,
escucho caer su blusa de lino ya esta en la cama
ich höre ihre Leinenbluse fallen, sie ist schon im Bett,
yo en cobertizo soñando con ella
ich in meinem Verschlag, träume von ihr,
con la bailarina vecina
von der Tänzerin, meiner Nachbarin,
se olvido de cerrar la cortina
sie hat vergessen, den Vorhang zuzuziehen.
La bailarina vecina
Die Tänzerin, meine Nachbarin,
se pone el tutú en el espejo
zieht sich das Tutu vor dem Spiegel an,
yo estiro el pescuezo pa' verla en vitrina
ich recke meinen Hals, um sie in der Vitrine zu sehen,
la bailarina vecina
die Tänzerin, meine Nachbarin,
recorre mi techo en puntillas
durchläuft meine Decke auf Zehenspitzen
y le hace cosquillas de esquina en esquina
und kitzelt sie von Ecke zu Ecke,
¿sabrá algo de mi la inquilina?
ob die Mieterin wohl etwas von mir weiß?
Ojos de luna pelo de yegua su piel es de seda
Augen wie der Mond, Haar wie eine Mähre, ihre Haut ist aus Seide,
la espero a la una paciencia sin tregua flotando en la acera
ich warte auf sie um eins, Geduld ohne Pause, treibend auf dem Bürgersteig,
y surfeo la ola que deja su espalda
und ich surfe auf der Welle, die ihr Rücken hinterlässt,
rumbo del Teatro Victoria
auf dem Weg zum Teatro Victoria,
el resto lo se de memoria
den Rest kenne ich auswendig.
La bailarina vecina
Die Tänzerin, meine Nachbarin,
se pone el tutú en el espejo
zieht sich das Tutu vor dem Spiegel an,
yo estiro el pescuezo pa' verla en vitrina
ich recke meinen Hals, um sie in der Vitrine zu sehen,
la bailarina vecina
die Tänzerin, meine Nachbarin,
recorre mi techo en puntillas
durchläuft meine Decke auf Zehenspitzen
y le hace cosquillas de esquina en esquina
und kitzelt sie von Ecke zu Ecke,
¿sabrá algo de mi la inquilina?
ob die Mieterin wohl etwas von mir weiß?
Mañana sera con todo el rigor la misma odisea
Morgen wird es mit aller Strenge die gleiche Odyssee sein,
¿que plan detendrá el tímido amor?
welcher Plan wird die schüchterne Liebe aufhalten?
que sea lo que sea.
Was auch immer geschehen mag.





Writer(s): Ricardo Arjona


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.