Paroles et traduction Mumu Nayah, Oriente - Vagabundo e a Dama
Vagabundo e a Dama
The Vagabond and the Lady
Ele
chegou
da
pista,
viu
a
cama
e
foi
cochilar
He
arrived
from
the
streets,
saw
the
bed,
and
took
a
nap
Ela
acordou,
abriu
a
janela,
e
viu
o
sol
nascendo
no
mar
She
woke
up,
opened
the
window,
and
saw
the
sun
rising
over
the
sea
Ele
abriu
a
geladeira,
de
novo
pão
com
mortadela
He
opened
the
fridge,
bread
and
mortadella
again
Ela
comeu
croissant,
com
ovomaltine
e
nutella
She
ate
croissants
with
Ovaltine
and
Nutella
Ela
fazendo
dieta
She's
on
a
diet
Ele
larica
no
posto
He's
stealing
from
the
gas
station
Ele
nas
roda
de
freestyle
He's
in
freestyle
circles
Ela
na
novela
das
oito
She's
watching
soap
operas
Ele
catando
a
roupa
do
cesto
pra
poder
sair
He's
picking
clothes
from
the
basket
so
he
can
go
out
Ela
no
Victoria's
Secret
morango
com
chantily
She's
at
Victoria's
Secret
having
strawberry
with
whipped
cream
Ela
era
da
Absolut
She
was
all
about
Absolut
Ele
era
da
cachaça
He
was
all
about
cachaça
Ela
era
geração
saúde
She
was
a
health
nut
E
ele
geração
fumaça
And
he
was
a
smoke
machine
Ele
se
arruma
em
um
minuto
He
gets
ready
in
a
minute
E
ela
horas
no
espelho
And
she
spends
hours
in
the
mirror
Ele
com
os
olhos
avermelhados
He
with
his
bloodshot
eyes
Ela
com
as
unhas
de
vermelho
She
with
her
red
nails
Ela
no
carro
da
amiga
She's
in
her
friend's
car
Ele
dentro
do
buzão
He's
on
the
bus
Ela
indo
pro
circo
She's
going
to
the
circus
E
ele
pra
fundição
And
he's
going
to
the
foundry
Ele
bebendo
cerveja
parado
em
frente
ao
podrão
He's
drinking
beer,
standing
in
front
of
the
hot
dog
stand
Ela
passa
com
um
copo
de
gelo
e
de
Redbull
na
mão
She
walks
by
with
a
glass
of
ice
and
Red
Bull
in
her
hand
Ele
se
apresentou
He
introduced
himself
Ele
chego
juntinho
no
ouvido
He
whispered
in
her
ear
Ele
ratinho
de
desenrolo
He's
a
smooth
talker
Ela
beleza
indescritível
She's
unbelievably
beautiful
E
começa
a
história
And
the
story
begins
De
um
amor
impossível
Of
an
impossible
love
Ela
quer
conhecer
a
vida,
e
ele
conhecer
o
mundo
She
wants
to
know
life,
and
he
wants
to
know
the
world
A
dama
e
o
vagabundo
The
lady
and
the
vagabond
A
dama
e
o
vagabundo
The
lady
and
the
vagabond
Ela
presa
no
condomínio,
e
ele
solto
pelo
mundo
She's
trapped
in
the
condominium,
and
he's
free
in
the
world
A
dama
e
o
vagabundo
The
lady
and
the
vagabond
A
dama
e
o
vagabundo
The
lady
and
the
vagabond
Ela
co'a
agenda
apertada,
ele
vivendo
cada
segundo
She's
got
a
tight
schedule,
he's
living
every
second
A
dama
e
o
vagabundo
The
lady
and
the
vagabond
A
dama
e
o
vagabundo
The
lady
and
the
vagabond
Afinal,
todas
as
dama
se
amarra
num
vagabundo
After
all,
every
lady
falls
for
a
vagabond
"Circo
ou
fundição?
Pra
onde
vamos
agora?"
(ela)
"Circus
or
foundry?
Where
are
we
going
now?"
(she)
Lugar
nenhum,
tá
tranquilo,
vamo
fica
aqui
fora
Nowhere,
it's
chill,
let's
stay
out
here
Agora
que
tô
contigo,
a
parada
é
a
seguinte
Now
that
I'm
with
you,
here's
the
thing
Tem
um
depósito
aqui
perto,
que
a
cerva
é
um
e
vinte
There's
a
warehouse
nearby
where
beer
is
one
twenty
E
passaram
em
frente
a
uma
festa
e
decidiram
ir
pra
lá
And
they
passed
by
a
party
and
decided
to
go
there
Tinha
showzin
do
oriente
e
era
10
conto
pra
entrar
There
was
a
small
Oriente
show
and
it
was
10
reais
to
get
in
Ele
meteu
a
mão
no
bolso
pros
seus
trocados
contar
He
put
his
hand
in
his
pocket
to
count
his
change
Ela
falou
"não
precisa
deixa
que
eu
vou
pagar"
She
said
"Don't
worry,
I'll
pay"
Curtiram
uma
noite
punk,
logo
se
identificaram
They
had
a
punk
night,
they
quickly
identified
with
each
other
Chegaram
agarradinhos
e
assim
juntos
ficaram
They
arrived
holding
each
other
and
stayed
together
like
that
Ela
arrepio
na
nuca,
ele
com
as
costas
arranhadas
She
got
goosebumps,
he
got
scratches
on
his
back
Voltaram
juntos
pra
Nikit
vendo
o
sol
nascer
na
barca
They
went
back
to
Niteroi
together,
watching
the
sunrise
on
the
ferry
Chegaram
no
terminal,
a
noite
ia
acabar
They
arrived
at
the
terminal,
the
night
was
coming
to
an
end
Era
difícil
despedir,
mais
ela
deu
o
celular
It
was
hard
to
say
goodbye,
but
she
gave
him
her
phone
number
No
dia
seguinte,
ele
acorda
com
uma
vontade
de
ligar
The
next
day,
he
woke
up
wanting
to
call
her
Ela
recebe
a
chamada,
da
claro
é
claro
a
cobrar
She
gets
the
call,
collect
call
of
course
Marcaram
uma
praiana,
ele
foi
de
camelo
They
planned
a
beach
day,
he
went
by
camel
Ela
levou
barraca,
canga,
e
cremin
pro
cabelo
She
brought
a
tent,
a
sarong,
and
hair
cream
Ele
chego
tranquilão,
sem
fazer
nem
um
esforço
He
arrived
relaxed,
without
making
any
effort
Fora
a
bermuda
e
a
lupa,
só
tinha
um
conto
no
bolso
Besides
his
shorts
and
magnifying
glass,
he
only
had
one
real
in
his
pocket
Se
curtiram
mais
do
que
antes,
foi
tipo
um
dia
perfeito
They
had
a
better
time
than
before,
it
was
like
a
perfect
day
Ela
deitou
pra
pegar
sol,
e
ele
foi
cair
de
peito
She
lay
down
to
sunbathe,
and
he
went
to
fall
head
over
heels
O
mar
tava
grande,
e
ela
queria
mergulhar
The
sea
was
big,
and
she
wanted
to
dive
Ele
esticou
a
mão
pra
ela
pra
ajudar
ela
a
entrar
He
stretched
out
his
hand
to
her
to
help
her
get
in
Ela
só
pensando
nele,
fantasiando
as
novela
She's
only
thinking
about
him,
fantasizing
about
soap
operas
Ele
na
altinha
tonteando
por
que
só
pensava
nela
He's
high,
dizzy
because
he
only
thought
of
her
Combinaram
de
almoçar,
ele
falou
padaria
They
agreed
to
have
lunch,
he
said
bakery
Ela
falou
que
não
ia,
que
um
restaurante
servia
She
said
she
wouldn't
go,
that
a
restaurant
would
do
Aí
ela
apresentou
ele
ao
famoso
Outback
Then
she
introduced
him
to
the
famous
Outback
Pagou
o
almoço
todo,
com
o
seu
talão
de
cheques
Paid
for
the
whole
meal
with
her
checkbook
Ele
penso
em
italiano,
e
em
suquin
de
caju
He
thought
about
Italian
food,
and
cashew
fruit
juice
Ela
na
coca
infinita,
e
costelinha
com
barbecue
She's
on
infinite
Coke
and
ribs
with
barbecue
sauce
Ele
chegando
em
casa
celular
toca
é
quem?
He
gets
home,
the
phone
rings,
who
is
it?
Ela
ligando
pra
ver
se
ele
tinha
chegado
bem
She's
calling
to
see
if
he
got
home
okay
Ela
lidava
com
fatos,
ele
lidava
com
a
sorte
She
dealt
with
facts,
he
dealt
with
luck
E
o
amor
impossível
só
foi
ficando
mais
forte
And
the
impossible
love
only
got
stronger
Ela
quer
conhecer
a
vida,
e
ele
conhecer
o
mundo
She
wants
to
know
life,
and
he
wants
to
know
the
world
A
dama
e
o
vagabundo
The
lady
and
the
vagabond
A
dama
e
o
vagabundo
The
lady
and
the
vagabond
Ela
presa
no
condomínio,
e
ele
solto
pelo
mundo
She's
trapped
in
the
condominium,
and
he's
free
in
the
world
A
dama
e
o
vagabundo
The
lady
and
the
vagabond
A
dama
e
o
vagabundo
The
lady
and
the
vagabond
Ela
co'a
agenda
apertada,
ele
vivendo
cada
segundo
She's
got
a
tight
schedule,
he's
living
every
second
A
dama
e
o
vagabundo
The
lady
and
the
vagabond
A
dama
e
o
vagabundo
The
lady
and
the
vagabond
Afinal,
todas
as
dama
se
amarra
num
vagabundo
After
all,
every
lady
falls
for
a
vagabond
Todo
dia
ele
buscava
ela
na
frente
do
cursinho
Every
day
he
would
pick
her
up
in
front
of
her
prep
course
E
sempre
bolava
quando
ela
tava
usando
shortinho
And
he
always
hit
on
her
when
she
was
wearing
shorts
Iam
pra
cachanga
dele,
vazia
durante
o
dia
They
would
go
to
his
shack,
empty
during
the
day
A
censura
não
permite
falar
o
que
acontecia
Censorship
won't
allow
me
to
say
what
happened
Depois
ele
fuma
um
cigarro
e
ela
da
um
abraço
Then
he
smokes
a
cigarette
and
she
gives
him
a
hug
Ele
sem
acredita
que
ela
ainda
era
ca...
He
can't
believe
she's
still
a
v...
Ah,
o
vagabundo
foi
laçado
Ah,
the
vagabond
was
caught
Quem
diria
ele
realmente
tava
apaixonado
Who
knew,
he
was
actually
in
love
Aí
um
dia
ela
liga,
e
ele
pergunta:
qual
vai?
Then
one
day
she
calls,
and
he
asks:
what's
up?
Ela
marca
num
restaurante
pra
apresentar
pro
pai
She
makes
a
reservation
at
a
restaurant
to
introduce
him
to
her
father
Ele
boto
um
cinto,
e
uma
blusa
social
He
put
on
a
belt
and
a
dress
shirt
Chego
lá
com
ela
sorrindo,
e
o
sogro
com
cara
de
mau
He
got
there
with
her
smiling,
and
her
father-in-law
with
a
mean
face
Começou
a
perguntar
o
que
da
vida
ele
queria
He
started
asking
what
he
wanted
out
of
life
Ele
queria
a
vida
inteira
e
o
sogro
não
entendia
He
wanted
the
whole
life
and
the
father-in-law
didn't
understand
Perguntou
de
faculdade
e
o
que
é
que
ele
fazia
He
asked
about
college
and
what
he
did
for
a
living
Respondeu
sou
mc
e
o
sogro
olhou
com
ironia
He
answered
I'm
an
MC
and
the
father-in-law
looked
at
him
with
irony
Saiu
de
lá
sabendo
que
não
tinha
sido
boa
impressão
He
left
knowing
that
he
hadn't
made
a
good
impression
Depois
disso
começa
a
novela
e
toda
a
bolação
After
that,
the
drama
and
all
the
drama
begins
O
pai
dela
veio
cheio
de
caô
e
de
proibição
Her
father
came
full
of
crap
and
prohibition
E
pra
vê-la
depois
disso
todo
dia
era
uma
missão
And
to
see
her
after
that
every
day
was
a
mission
E
até
hoje
as
vezes
na
madruga
no
quarto
dela
And
to
this
day
sometimes
in
the
middle
of
the
night
in
her
room
Ouve-se
um
barulho
de
pedrinha
na
janela
You
can
hear
the
sound
of
pebbles
hitting
the
window
Quando
ela
abre
olha
pra
baixo,
dá
um
sorriso
profundo
When
she
opens
it,
she
looks
down,
gives
a
deep
smile
Adivinha,
visita
pra
dama,
o
vagabundo
Guess
what,
visiting
the
lady,
the
vagabond
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.