Paroles et traduction Mumuzinho - Curto Circuito / Fala / Te Amo - Ao Vivo
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Curto Circuito / Fala / Te Amo - Ao Vivo
Short Circuit / Speak / I Love You - Live
Vamos
reviver
uma
história
linda
Let's
relive
a
beautiful
story
Meu
amor,
esse
amor
que
balança
você
My
love,
this
love
that
rocks
you
Faz
a
cuca
girar,
faz
o
corpo
tremer
Makes
your
head
spin,
makes
your
body
tremble
É
um
curto-circuito
aqui
dentro
de
mim
It's
a
short
circuit
inside
me
Que
explode
no
peito
quando
eu
tô
a
fim
That
explodes
in
my
chest
when
I'm
into
you
(Quem
sabe
canta,
vamo'
cantar)
(Whoever
knows
how
to
sing,
let's
sing)
Não
sei
quem
sou
quando
estou
com
você
I
don't
know
who
I
am
when
I'm
with
you
Me
sinto
artista
de
cinema
I
feel
like
a
movie
star
Esqueço
de
qualquer
problema
I
forget
about
any
problem
O
meu
juízo
aonde
foi
parar
Where
did
my
judgment
go?
Perco
o
sentido,
é
só
você
chegar
I
lose
my
mind,
you
just
have
to
arrive
Com
essa
vontade
de
me
namorar
With
that
desire
to
date
me
Valeu
conhecer
você,
valeu
It
was
worth
meeting
you,
it
was
worth
it
A
gente
se
envolver,
valeu
Us
getting
involved,
it
was
worth
it
Deixar
você
entrar
na
minha
vida
Letting
you
into
my
life
Apontei
meu
coração
e
atirei
I
pointed
my
heart
and
shot
(Apostei
nessa
paixão
e
te
ganhei)
(I
bet
on
this
passion
and
I
won
you)
Meu
amor,
esse
amor
que
balança
você
My
love,
this
love
that
rocks
you
Faz
a
cuca
girar,
faz
o
corpo
tremer
Makes
your
head
spin,
makes
your
body
tremble
É
um
curto-circuito
aqui
dentro
de
mim
It's
a
short
circuit
inside
me
Que
explode
no
peito
quando
eu
tô
a
fim
That
explodes
in
my
chest
when
I'm
into
you
Meu
amor,
esse
amor
que
balança
você
My
love,
this
love
that
rocks
you
Faz
a
cuca
girar,
faz
o
corpo
tremer
Makes
your
head
spin,
makes
your
body
tremble
É
um
curto-circuito
aqui
dentro
de
mim
It's
a
short
circuit
inside
me
Que
explode
no
peito
quando
eu
tô
a
fim
That
explodes
in
my
chest
when
I'm
into
you
Fala
(na
minha
cara)
Speak
(to
my
face)
Não
se
retraia
Don't
hold
back
Eu
já
me
preparei,
esperando
o
pior
I've
prepared
myself,
expecting
the
worst
Não
me
compara
com
outro
cara
Don't
compare
me
to
another
guy
Me
dispensa
de
uma
vez
só
Dismiss
me
at
once
Tá
faltando
aquele
beijo
que
sobe
o
calor
We're
missing
that
kiss
that
turns
up
the
heat
Que
explode
um
desejo
em
nosso
cobertor
That
explodes
a
desire
in
our
blanket
Pra
onde
foi
nosso
amor
Where
did
our
love
go?
Pra
onde
foi
nosso
amor
Where
did
our
love
go?
Pode
ser
que
a
rotina
nos
acomodou
Maybe
routine
made
us
comfortable
Ou
um
amor
antigo
(que
te
procurou)
Or
an
old
love
(that
came
looking
for
you)
(Seja
lá
o
que
for,
diz
pra
mim
o
que
eu
sou)
(Whatever
it
is,
tell
me
what
I
am)
Um
apaixonado
sem
o
teu
carinho
A
man
in
love
without
your
affection
Tão
inconformado
perdendo
você
So
heartbroken
to
be
losing
you
Decreta
de
uma
vez
que
acabou
Decree
at
once
that
it's
over
Ou
surpreenda
diz
que
ainda
sou
Or
surprise
me,
say
that
I'm
still
Quem
você
ama
The
one
you
love
(Eu
te
amo
e
não
nego
que
sou)
(I
love
you
and
I
don't
deny
that
I
am)
Um
apaixonado
sem
o
teu
carinho
A
man
in
love
without
your
affection
Tão
inconformado
perdendo
você
So
heartbroken
to
be
losing
you
Decreta
de
uma
vez
que
acabou
Decree
at
once
that
it's
over
Ou
surpreenda
diz
que
ainda
sou
Or
surprise
me,
say
that
I'm
still
Quem
você
ama
The
one
you
love
(E
eu
te
amo,
eu
te
amo,
eu
te
amo)
(And
I
love
you,
I
love
you,
I
love
you)
Mas
é
melhor
viver
sozinho
que
sofrendo
do
seu
lado
But
it's
better
to
live
alone
than
to
suffer
by
your
side
Mas
é
melhor
ficar
sozinho
do
que
mal
acompanhado
But
it's
better
to
be
alone
than
in
bad
company
Você
duvida,
mas
minha
vida
toda
vida
foi
viver
pra
sua
vida
You
doubt
it,
but
my
whole
life
has
been
about
living
for
you
Pode
ser
que
a
gente
se
encontre
por
aí
People
may
meet
out
there
Agora
uma
nova
tentativa
Now
a
new
attempt
Diante
do
que
houve
não
vai
dar
Given
what
happened,
it's
not
going
to
work
Eu
preciso
pensar
I
need
to
think
Talvez
eu
vá
sofrer
mais
que
você
Maybe
I'll
suffer
more
than
you
Mas
só
que
eu
não
tenho
outra
saída
But
I
just
have
no
other
way
out
(Você
passou
da
conta
e
do
limite)
(You
went
too
far
and
over
the
limit)
Mas
é
melhor
viver
sozinho
que
sofrendo
do
teu
lado
But
it's
better
to
live
alone
than
to
suffer
by
your
side
Mas
é
melhor
ficar
sozinho
do
que
mal
acompanhado
But
it's
better
to
be
alone
than
in
bad
company
Você
duvida,
mas
minha
vida
toda
vida
foi
viver
pra
sua
vida
You
doubt
it,
but
my
whole
life
has
been
about
living
for
you
Mas
é
melhor
viver
sozinho
que
sofrendo
do
teu
lado
But
it's
better
to
live
alone
than
to
suffer
by
your
side
Mas
é
melhor
ficar
sozinho
do
que
mal
acompanhado
But
it's
better
to
be
alone
than
in
bad
company
Você
duvida,
mas
minha
vida
toda
vida
foi
viver
pra
sua
vida
You
doubt
it,
but
my
whole
life
has
been
about
living
for
you
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Adriano Ribeiro, Allan Luiz Ignacio De Lima, Carlos Caetano, Claudemir, Felipe Silva, Suel
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.