Paroles et traduction Mumuzinho - Estonteante / Preliminares - Ao Vivo
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Estonteante / Preliminares - Ao Vivo
Stunning / Preliminaries - Live
Muito
obrigado
por
vocês
terem
vindo
Thank
you
so
much
for
coming,
Vocês
fizeram
direitinho,
foi
maravilhoso
You
guys
did
great,
it
was
wonderful.
Muito
obrigado
Brasil,
obrigado
Rio
de
Janeiro
Thank
you
so
much
Brazil,
thank
you
Rio
de
Janeiro.
Coisa
linda
Beautiful
thing.
Vamo'
cantar,
vamo'
cantar,
vá
hein
Let's
sing,
let's
sing,
come
on.
Aceita
o
meu
amor
Accept
my
love,
Receba
o
meu
calor
Receive
my
warmth,
Me
livra
dessa
dor
de
vez
Free
me
from
this
pain
once
and
for
all,
Pro
mundo
ter
mais
cor
So
the
world
has
more
color,
Deixa
de
lado
a
insensa(tez)
Leave
aside
the
senselessness,
(Quem
é
do
samba,
obrigado
meu
Deus)
(For
those
who
are
samba,
thank
God)
Vamo'
cantar
assim
ó
Let's
sing
like
this,
look.
É,
eu
posso
jejuar
por
ti
Yeah,
I
can
fast
for
you,
Difícil
é
me
cansar
de
ouvir
The
hard
part
is
getting
tired
of
hearing,
A
rouquidão
da
sua
voz
The
hoarseness
of
your
voice,
Jogando
charme
pelo
ar
Throwing
charm
through
the
air,
Não
sabe
o
quanto
me
seduz
You
don't
know
how
much
it
seduces
me,
Já
vem
você
me
estontear
Here
you
come
stunning
me.
Guardei
no
meu
olhar
teu
ser
I
kept
your
being
in
my
eyes,
Eu
posso
desenhar
você
I
can
draw
you,
Reproduzir
com
perfeição
Reproduce
with
perfection,
Seus
traços
posso
detalhar
I
can
detail
your
features,
Gravados
na
imaginação
Engraved
in
my
imagination,
Eu
tô
querendo
te
provar
I
want
to
taste
you,
Aceita
aí,
aceita
aí
Accept
it,
accept
it.
Aceita
o
meu
amor
Accept
my
love,
Receba
o
meu
calor
Receive
my
warmth,
Me
livra
dessa
dor
de
vez
Free
me
from
this
pain
once
and
for
all,
Pro
mundo
ter
mais
cor
So
the
world
has
more
color,
Deixa
de
lado
a
insensatez
Leave
aside
the
senselessness,
Aceita
aí,
aceita
aí
Accept
it,
accept
it.
Aceita
o
meu
amor
Accept
my
love,
Receba
o
meu
calor
Receive
my
warmth,
Me
livra
dessa
dor
de
vez
Free
me
from
this
pain
once
and
for
all,
Pro
mundo
ter
mais
cor
So
the
world
has
more
color,
Deixa
de
lado
a
insensatez
Leave
aside
the
senselessness.
Muito
obrigado
quem
gostou
faz
barulho
Thank
you
so
much,
if
you
liked
it
make
some
noise,
(Deixa
de
lado
a
insensatez)
(Leave
aside
the
senselessness)
Que
Deus
abençoe
vocês
imensamente
May
God
bless
you
immensely,
Obrigado
meu
Deus
por
isso
Thank
God
for
this.
Joga
a
mão
pro
alto,
a
mãozinha
pro
alto
Throw
your
hand
up,
little
hand
up,
Mãozinha
pro
alto,
mãozinha
pro
alto
Little
hand
up,
little
hand
up,
Joga
a
mãozinha,
pro
lado,
pro
outro
Throw
your
little
hand
to
the
side,
to
the
other
side,
Joga
pro
alto
Throw
it
up.
A
noite
tá
deliciosa
The
night
is
delicious,
Tá
gostosa
à
beça
pra
quem
quer
fazer
amor
It's
really
good
for
those
who
want
to
make
love,
A
noite
tá
insinuante,
instigante
The
night
is
insinuating,
instigating,
Pra
quem
quer
fazer
amor,
amor
For
those
who
want
to
make
love,
love.
Que
vontade
que
dá
de
namorar
I
feel
like
dating,
Com
esse
céu
estrelado
With
this
starry
sky,
Até
os
querubins
tão
voando
Even
the
cherubs
are
flying,
Na
mente
dos
apaixonados
In
the
minds
of
lovers,
Os
Deuses
do
amor
lançaram
feitiço
na
gente
The
Gods
of
love
have
cast
a
spell
on
us,
Ninguém
vai
ficar
sem
ninguém
No
one
will
be
left
without
someone,
Ninguém
hoje
dorme
sozinho
No
one
sleeps
alone
today,
É
corpo
colado,
suado
e
fazendo
sussurro
baixinho
It's
body
glued,
sweaty
and
whispering
softly.
Vontade
bateu,
(o
corpo
não
sabe
esperar)
The
urge
hit,
(the
body
can't
wait),
É
fome
de
dar
de
comer,
é
sede
pra
lá
de
matar
It's
hunger
to
feed,
it's
thirst
to
quench,
Tem
gente
flertando,
tem
gente
querendo,
querendo
beijar
There
are
people
flirting,
there
are
people
wanting,
wanting
to
kiss.
É
nas
preliminares
It's
in
the
preliminaries,
Que
o
amor
começa
That
love
begins,
Que
a
gente
abala
a
fusilagem
That
we
rock
the
shooting
range.
É
nas
preliminares
It's
in
the
preliminaries,
Que
a
gente
brinca
That
we
play,
Que
a
gente
curte
a
sacanagem
That
we
enjoy
the
naughtiness.
É
nas
preliminares
It's
in
the
preliminaries,
Que
liga
o
transformador
That
the
transformer
turns
on,
E
a
gente
dá
choque
de
alta
voltagem
And
we
give
a
high
voltage
shock.
É
nas
preliminares
It's
in
the
preliminaries,
Que
o
amor
começa
That
love
begins,
Que
a
gente
abala
a
fusilagem
That
we
rock
the
shooting
range.
É
nas
preliminares
It's
in
the
preliminaries,
Que
a
gente
brinca
That
we
play,
Que
a
gente
curte
a
sacanagem
That
we
enjoy
the
naughtiness.
É
nas
preliminares...
It's
in
the
preliminaries...
Muito
obrigado
gente
Thank
you
so
much
everyone,
Fiquem
com
Deus
Stay
with
God,
Obrigado,
obrigado
Rio
de
Janeiro
Thank
you,
thank
you
Rio
de
Janeiro,
Tchau,
tchau,
tchau,
tchau
Bye,
bye,
bye,
bye,
Foi
maravilhoso
It
was
wonderful,
Obrigado,
obrigado
Thank
you,
thank
you,
Tchau
gente!
Bye
everyone!
Que
Deus
abençoe
esse
projecto
May
God
bless
this
project,
Agora
é
só
vocês
curtirem
Now
it's
just
for
you
to
enjoy,
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Andre Renato, Claudemir, Felipe Silva, Mario Kleide, Marquinho Indio, Rosana Silva
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.