Mumuzinho - Estonteante / Preliminares - Ao Vivo - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Mumuzinho - Estonteante / Preliminares - Ao Vivo




Estonteante / Preliminares - Ao Vivo
Stunning / Preliminaries - Live
Muito obrigado por vocês terem vindo
Thank you so much for coming,
Vocês fizeram direitinho, foi maravilhoso
You guys did great, it was wonderful.
Muito obrigado Brasil, obrigado Rio de Janeiro
Thank you so much Brazil, thank you Rio de Janeiro.
Coisa linda
Beautiful thing.
Vamo' cantar, vamo' cantar, hein
Let's sing, let's sing, come on.
Aceita o meu amor
Accept my love,
Receba o meu calor
Receive my warmth,
Me livra dessa dor de vez
Free me from this pain once and for all,
Pro mundo ter mais cor
So the world has more color,
Deixa de lado a insensa(tez)
Leave aside the senselessness,
(Quem é do samba, obrigado meu Deus)
(For those who are samba, thank God)
Vamo' cantar assim ó
Let's sing like this, look.
É, eu posso jejuar por ti
Yeah, I can fast for you,
Difícil é me cansar de ouvir
The hard part is getting tired of hearing,
A rouquidão da sua voz
The hoarseness of your voice,
Jogando charme pelo ar
Throwing charm through the air,
Não sabe o quanto me seduz
You don't know how much it seduces me,
vem você me estontear
Here you come stunning me.
Guardei no meu olhar teu ser
I kept your being in my eyes,
Eu posso desenhar você
I can draw you,
Reproduzir com perfeição
Reproduce with perfection,
Seus traços posso detalhar
I can detail your features,
Gravados na imaginação
Engraved in my imagination,
Eu querendo te provar
I want to taste you,
Aceita aí, aceita
Accept it, accept it.
Aceita o meu amor
Accept my love,
Receba o meu calor
Receive my warmth,
Me livra dessa dor de vez
Free me from this pain once and for all,
Pro mundo ter mais cor
So the world has more color,
Deixa de lado a insensatez
Leave aside the senselessness,
Aceita aí, aceita
Accept it, accept it.
Aceita o meu amor
Accept my love,
Receba o meu calor
Receive my warmth,
Me livra dessa dor de vez
Free me from this pain once and for all,
Pro mundo ter mais cor
So the world has more color,
Deixa de lado a insensatez
Leave aside the senselessness.
Muito obrigado quem gostou faz barulho
Thank you so much, if you liked it make some noise,
(Deixa de lado a insensatez)
(Leave aside the senselessness)
Que Deus abençoe vocês imensamente
May God bless you immensely,
Obrigado meu Deus por isso
Thank God for this.
Joga a mão pro alto, a mãozinha pro alto
Throw your hand up, little hand up,
Mãozinha pro alto, mãozinha pro alto
Little hand up, little hand up,
Joga a mãozinha, pro lado, pro outro
Throw your little hand to the side, to the other side,
Joga pro alto
Throw it up.
A noite deliciosa
The night is delicious,
gostosa à beça pra quem quer fazer amor
It's really good for those who want to make love,
A noite insinuante, instigante
The night is insinuating, instigating,
Pra quem quer fazer amor, amor
For those who want to make love, love.
Que vontade que de namorar
I feel like dating,
Com esse céu estrelado
With this starry sky,
Até os querubins tão voando
Even the cherubs are flying,
Na mente dos apaixonados
In the minds of lovers,
Os Deuses do amor lançaram feitiço na gente
The Gods of love have cast a spell on us,
Ninguém vai ficar sem ninguém
No one will be left without someone,
Ninguém hoje dorme sozinho
No one sleeps alone today,
É corpo colado, suado e fazendo sussurro baixinho
It's body glued, sweaty and whispering softly.
Vontade bateu, (o corpo não sabe esperar)
The urge hit, (the body can't wait),
É fome de dar de comer, é sede pra de matar
It's hunger to feed, it's thirst to quench,
Tem gente flertando, tem gente querendo, querendo beijar
There are people flirting, there are people wanting, wanting to kiss.
É nas preliminares
It's in the preliminaries,
Que o amor começa
That love begins,
Que a gente abala a fusilagem
That we rock the shooting range.
É nas preliminares
It's in the preliminaries,
Que a gente brinca
That we play,
Que a gente curte a sacanagem
That we enjoy the naughtiness.
É nas preliminares
It's in the preliminaries,
Que liga o transformador
That the transformer turns on,
E a gente choque de alta voltagem
And we give a high voltage shock.
É nas preliminares
It's in the preliminaries,
Que o amor começa
That love begins,
Que a gente abala a fusilagem
That we rock the shooting range.
É nas preliminares
It's in the preliminaries,
Que a gente brinca
That we play,
Que a gente curte a sacanagem
That we enjoy the naughtiness.
É nas preliminares...
It's in the preliminaries...
Muito obrigado gente
Thank you so much everyone,
Fiquem com Deus
Stay with God,
Obrigado, obrigado Rio de Janeiro
Thank you, thank you Rio de Janeiro,
Tchau, tchau, tchau, tchau
Bye, bye, bye, bye,
Obrigado!
Thank you!
Foi maravilhoso
It was wonderful,
Obrigado, obrigado
Thank you, thank you,
Tchau gente!
Bye everyone!
Que Deus abençoe esse projecto
May God bless this project,
Agora é vocês curtirem
Now it's just for you to enjoy,
Obrigado
Thank you,
Tchau, tchau
Bye, bye,
Obrigado
Thank you.





Writer(s): Andre Renato, Claudemir, Felipe Silva, Mario Kleide, Marquinho Indio, Rosana Silva


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.