Mumuzinho - O Dono Do Morro - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Mumuzinho - O Dono Do Morro




O Dono Do Morro
Хозяин холма
E aí, bro?
Ну, братан?
Qual foi, neguin'?
В чем дело, чёрный?
ligado que foi tu, mano
Я знаю, что это был ты, мужик.
Eu o quê, cara?
Я? Да ты что, чувак?
A firma quebrou, a chapa quente
Фирма накрылась, дела плохи.
Tu fecha com a gente
Ты с нами.
Tu o papo logo pra desenrolar
Давай начистоту, чтобы мы решили, что делать.
O dono do morro bolado estava ligado
Злой хозяин холма уже был в курсе,
Que o cara amarrado ia viajar pra não voltar
Что этого связанного парня отправят в путешествие без возврата.
Geral foi cercando o malandro, aterrorizando
Все окружили бандита, запугивая его,
Até que ele disse chorando: Deixa eu explicar!
Пока он не сказал со слезами: Дайте мне объяснить!
Não adianta, não, irmão
Поздно, братан.
Não, parceiro
Поздно, приятель.
A casa caiu, a bala cantou
Ловушка захлопнулась, пуля спела,
E mais um corpo foi largado na esquina
И еще одно тело бросили на углу.
Me disseram que hoje esse cara
Мне сказали, что сегодня этот парень
Tirou a inocência de uma menina
Лишил девчонку невинности.
É, a mãe descobriu e o bonde formou
Да, мать узнала, и собрала бригаду.
E apagaram o malandro da lista
И вычеркнули мерзавца из списка живых.
Amanhã de manhã vai estar na TV, nos jornais
Завтра утром это будет по телевизору, в газетах
E também nas revistas
А также в журналах.
Olho pro céu e peço a Deus
Смотрю в небо и прошу Бога,
Que mande a paz
Чтобы послал мир,
Do sentimento verdadeiro dos mortais
С истинным чувством смертных.
Aqui embaixo o pesadelo está
Здесь, внизу, кошмар.
Demais, demais, demais, demais, demais
Полный, полный, полный, полный, полный.
Olho pro céu e peço a Deus
Смотрю в небо и прошу Бога,
Que mande a paz
Чтобы послал мир,
Do sentimento verdadeiro dos mortais
С истинным чувством смертных.
Aqui embaixo o pesadelo está
Здесь, внизу, кошмар.
Demais, demais, demais, demais, demais
Полный, полный, полный, полный, полный.
A firma quebrou, a chapa quente
Фирма накрылась, дела плохи.
Tu fecha com a gente
Ты с нами.
Tu o papo logo pra desenrolar
Давай начистоту, чтобы мы решили, что делать.
O dono do morro bolado estava ligado
Злой хозяин холма уже был в курсе,
Que o cara amarrado ia viajar pra não voltar
Что этого связанного парня отправят в путешествие без возврата.
Geral foi cercando o malandro, aterrorizando
Все окружили бандита, запугивая его,
Até que ele disse chorando: Deixa eu explicar!
Пока он не сказал со слезами: Дайте мне объяснить!
Não faz isso comigo não, meu irmão, fui eu não!
Не делай этого со мной, брат, это был не я!
Não, irmão
Нет, брат.
A casa caiu, a bala cantou
Ловушка захлопнулась, пуля спела,
E mais um corpo foi largado na esquina
И еще одно тело бросили на углу.
Me disseram que hoje esse cara
Мне сказали, что сегодня этот парень
Tirou a inocência daquela menina
Лишил ту девчонку невинности.
É, a mãe descobriu e o bonde formou
Да, мать узнала, и собрала бригаду.
E apagaram o malandro da lista
И вычеркнули мерзавца из списка живых.
Amanhã de manhã vai estar na TV, nos jornais
Завтра утром это будет по телевизору, в газетах
E também nas revistas
А также в журналах.
Olho pro céu e peço a Deus
Смотрю в небо и прошу Бога,
Que mande a paz
Чтобы послал мир,
Do sentimento verdadeiro dos mortais
С истинным чувством смертных.
Aqui embaixo o pesadelo está
Здесь, внизу, кошмар.
Demais, demais, demais, demais, demais
Полный, полный, полный, полный, полный.
Olho pro céu e peço a Deus
Смотрю в небо и прошу Бога,
Que mande a paz
Чтобы послал мир,
Do sentimento verdadeiro dos mortais
С истинным чувством смертных.
Aqui embaixo o pesadelo está
Здесь, внизу, кошмар.
Demais, demais, demais, demais, demais
Полный, полный, полный, полный, полный.
Chega de guerra
Хватит войны.
A violência demais
Насилия слишком много.
peço a Deus que traga a paz
Я только прошу Бога, чтобы он принёс мир.
A paz, a paz, a paz, a paz, vem
Мир, мир, мир, мир, приди.
Olho pro céu e peço a Deus
Смотрю в небо и прошу Бога,
Que mande a paz
Чтобы послал мир,
Do sentimento verdadeiro dos mortais
С истинным чувством смертных.
Aqui embaixo o pesadelo está
Здесь, внизу, кошмар.
Demais, demais, demais, demais, demais
Полный, полный, полный, полный, полный.
Olho pro céu e peço a Deus
Смотрю в небо и прошу Бога,
Que mande a paz
Чтобы послал мир,
Do sentimento verdadeiro dos mortais
С истинным чувством смертных.
Aqui embaixo o pesadelo está
Здесь, внизу, кошмар.
Demais, demais, demais, demais, demais
Полный, полный, полный, полный, полный.





Writer(s): Claudemir


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.