Mundo Livre S/A - Rios, Pontes e Overdrives - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Mundo Livre S/A - Rios, Pontes e Overdrives




Rios, Pontes e Overdrives
Rivers, Bridges and Overdrives
Rios, pontes e overdrives impressionantes esculturas de lama
Rivers, bridges and overdrives impressive sculptures of mud
(Mangue, mangue, mangue, mangue, mangue, mangue, mangue)
(Mangrove, mangrove, mangrove, mangrove, mangrove, mangrove, mangrove)
Rios, pontes e overdrives impressionantes esculturas de lama
Rivers, bridges and overdrives impressive sculptures of mud
(Mangue, mangue, mangue, mangue, mangue, mangue, mangue)
(Mangrove, mangrove, mangrove, mangrove, mangrove, mangrove, mangrove)
E a lama come mocambo e o mocambo tem molambo
And the mud eats the shanty and the shanty has rags
E o molambo voou
And the rags have already flown
Caiu no calçamento bem no sol do meio dia
Fell on the pavement right in the midday sun
O carro passou por cima e o molambo ficou
The car drove over it and the rags stayed there
Molambo eu
Rags, my dear
Molambo tu
Rags, my darling
Molambo eu
Rags, my dear
Molambo tu
Rags, my darling
Rios, pontes e overdrives impressionantes esculturas de lama
Rivers, bridges and overdrives impressive sculptures of mud
(Mangue, mangue, mangue, mangue, mangue, mangue, mangue)
(Mangrove, mangrove, mangrove, mangrove, mangrove, mangrove, mangrove)
Rios, pontes e overdrives impressionantes esculturas de lama
Rivers, bridges and overdrives impressive sculptures of mud
(Mangue, mangue, mangue, mangue, mangue, mangue, mangue)
(Mangrove, mangrove, mangrove, mangrove, mangrove, mangrove, mangrove)
É macaxeira, imbiribeira, bom pastor, é o Ibura, Ipsep
It's cassava, imbiribeira, good shepherd, it's Ibura, Ipsep
Torreão, Casa Amarela, Boa Viagem
Torreão, Casa Amarela, Boa Viagem
Jenipapo, Bonifácio, Santo Amaro, Madalena, Boa Vista, Dois Irmãos
Jenipapo, Bonifácio, Santo Amaro, Madalena, Boa Vista, Dois Irmãos
É o cais do porto, é Caxangá, é Brasilite, Beberibe, é CDU, Capibaribe, é o Centrão
It's the port wharf, it's Caxangá, it's Brasilite, Beberibe, it's CDU, Capibaribe, it's Centrão
Rios, pontes e overdrives impressionantes esculturas de lama
Rivers, bridges and overdrives impressive sculptures of mud
(Mangue, mangue, mangue, mangue, mangue, mangue, mangue)
(Mangrove, mangrove, mangrove, mangrove, mangrove, mangrove, mangrove)
Rios, pontes e overdrives impressionantes esculturas de lama
Rivers, bridges and overdrives impressive sculptures of mud
(Mangue, mangue, mangue, mangue, mangue, mangue, mangue)
(Mangrove, mangrove, mangrove, mangrove, mangrove, mangrove, mangrove)
E a lama come mocambo e o mocambo tem molambo
And the mud eats the shanty and the shanty has rags
E o molambo voou
And the rags have already flown
Caiu no calçamento bem no sol do meio dia
Fell on the pavement right in the midday sun
O carro passou por cima e o molambo ficou
The car drove over it and the rags stayed there
Molambo eu
Rags, my dear
Molambo tu
Rags, my darling
Molambo eu
Rags, my dear
Molambo tu
Rags, my darling
Molambo boa peça de pano pra se costurar mentira (Mentira)
Rags good piece of cloth to sew lies (Lies)
Molambo boa peça de pano pra se costurar miséria (Miséria)
Rags good piece of cloth to sew misery (Misery)
Molambo boa peça de pano pra se costurar mentira (Mentira)
Rags good piece of cloth to sew lies (Lies)
Molambo boa peça de pano pra se costurar miséria (Miséria)
Rags good piece of cloth to sew misery (Misery)
Molambo eu (Tu)
Rags, my dear (Yours)
Molambo tu (Eu)
Rags, my darling (Mine)
Molambo eu (Tu)
Rags, my dear (Yours)
Molambo tu (Eu)
Rags, my darling (Mine)
Molambo eu (Tu)
Rags, my dear (Yours)
Molambo tu (Eu)
Rags, my darling (Mine)
Molambo eu (Tu)
Rags, my dear (Yours)
Molambo tu (Eu)
Rags, my darling (Mine)
Molambo eu (Tu)
Rags, my dear (Yours)
Molambo tu (Eu)
Rags, my darling (Mine)
Molambo eu (Tu)
Rags, my dear (Yours)
Molambo tu (Eu)
Rags, my darling (Mine)
Molambo eu (Tu)
Rags, my dear (Yours)
Molambo tu (Eu)
Rags, my darling (Mine)
Molambo eu (Tu)
Rags, my dear (Yours)
Molambo tu
Rags, my darling





Writer(s): Chico Science, Fred Zero Quatro


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.