Mundo Secreto - Dias de Mudança (Live) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Mundo Secreto - Dias de Mudança (Live)




Dias de Mudança (Live)
Days of Change (Live)
Mudança, sentimento que falta dentro
Change, a feeling that's missing inside
Pode mudar a minha vida toda num momento
It can change my whole life in a moment
Devia aproveitar para pensar em mim
I should take this time to think about myself
Deixar de ser aquele puto, deixar de ser assim
Stop being that kid, stop being like this
Mas, eu não quero eu quero e continuar
But, I don't want to, I want to continue
Seguir o meu caminho do jeito que o quero levar
Follow my path the way I want to take it
Tranquilo na minha terra sem me chatear
Peaceful in my land without bothering me
Poder estar com o amigos e andar a vadiar
Being able to be with friends and wander around
Chegar a casa com aquele cheiro a mar
Arrive home with that smell of the sea
Não pensar em mais nada a não ser no jantar
Don't think about anything other than dinner
Mas será que faço bem ser a escolha certa
But am I doing well, is it the right choice?
Os meus pais me dizem que um dia a vida aperta
My parents only tell me that one day life will get tough
Talvez sim, talvez não, conforme a situação
Maybe yes, maybe no, depending on the situation
Situação, aparece decisão, a decisão
Situation, only decision appears, the decision
Quem me dera não ter que me ralar
I wish I didn't have to work so hard
Mas no fundo eu sei que tenho que mudar
But deep down I know I have to change
Mudança, à dias era criança
Change, I used to be a child
Mas a vida avança e as vezes isso cansa
But life moves on and sometimes it gets tiring
Então descansa relaxa aproveita
So rest, relax, enjoy
Este som que te traz a confiança
This sound that brings you confidence
São ventos de sorte são brisas de morte
They are winds of luck, they are breezes of death
Dias de bafo ou chuva forte
Days of calm or heavy rain
Tudo muda nesta vida irmão
Everything changes in this life, bro
As folhas caem no Outono o sol brilha sempre no verão
Leaves fall in autumn, the sun always shines in summer
Na primavera tudo nasce no Inverno tudo morre
In spring everything is born, in winter everything dies
Enquanto o tempo corre uma lágrima se escorre
As time runs, a tear runs down
Ano a ano sinto que algo vai mudar
Year after year I feel that something will change
Tenho os braços abertos mas sempre medo de falhar
I have open arms but always afraid to fail
Será que assim será que medo e ilusão
Will it be like this, will it be fear and illusion
Será que sigo os outros ou que sigo o coração
Should I follow others or should I follow my heart
Será que canto em vão ou que ouves o que eu digo
Will I sing in vain or do you hear what I'm saying
Serás amigo, ou inimigo, perigo
Will you be a friend, or an enemy, danger
Calma, pois tudo muda
Calm down, because everything changes
Estarei por aqui sempre que quiseres ajuda
I'll be here whenever you need help
Tem calma, pois tudo muda
Take it easy, because everything changes
Estarei por aqui sempre que quiseres ajuda
I'll be here whenever you need help
Um dia tudo muda um dia tudo vai mudar
One day everything changes, one day everything will change
dias que não voltam mais mas que ficam pra guardar
There are days that don't come back but stay to keep
Sento me no sofá depois de um dia atribulado
I sit on the sofa after a hectic day
Encosto me para trás suspirando de cansaço
I lean back sighing with tiredness
Numa folha escrevo versos sobre o dia que passou
On a sheet of paper, I write verses about the day that passed
E versos são riscados quando sou o que eu não sou
And verses are crossed out when I'm what I'm not
Esta na hora de mudar de mudar o que de vir
It's time to change, to change what is to come
Esta na hora de pensar e não pensar em desistir
It's time to think and not think about giving up
Escrever para quem, falar para que
Write for whom, speak for what
Perder tanto tempo se a mim ninguém me
Waste so much time if nobody sees me
As vezes so me apetecem e largar tudo isto
Sometimes I just feel like dropping all this
Voltar para a TV e simplesmente dizer-lhes isto
Go back to TV and just tell them this
Mas será que vale a pena voltar para trás
But is it worth going back?
Depois de tanto esforço não vale a pena rapaz
After so much effort, it's not worth it, kid
Eu continuo em frente porque eu sei o que eu quero
I keep going because I know what I want
Eu quero isto contínuo em frente porque quero mudar
I want this, I keep going because I want to change
Isto
This
Eu não desisto eu estou e a mudança então vira
I don't give up, I'm here and the change will come
Ainda me lembro quando jogava basket no parque
I still remember when I used to play basket in the park
A bola girava de manha ate a tarde
The ball spun from morning till evening
E tínhamos sempre ocupações sem tomar decisões
And we always had occupations without making decisions
Sem pensar numfuturo carregado de questões
Without thinking about a future loaded with questions
As coisas mudaram e eu ainda mudo
Things have changed and I'm still changing
O puto vai crescendo e tornando-se mais adulto
The kid is growing up and becoming more of an adult
Quem me dera que o tempo parasse agora
I wish time would stop now
Dava tudo para voltar a boa nova
I would give anything to go back to the good old days
Ao dia em que nasceu o meu mundo secreto
To the day my secret world was born
O nosso primeiro concerto ao vivo e em directo
Our first live concert
O tempo passa depressa e depressa tudo muda
Time flies and everything changes quickly
E tenho saudades de ter a gera toda junta
And I miss having the whole crew together
Hoje ainda vou ao mesmo parque para jogar
Today I still go to the same park to play
Sei que um dia destes também isso vai mudar
I know one of these days that will change too
Hoje sou eu quem continua a lançar
Today I'm the one who keeps launching
Mas amanha vira alguém para ocupar o meu lugar
But tomorrow someone will come to take my place





Writer(s): mundo secreto


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.