Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Deixar de Ser
Aufhören zu sein
Pensa
rápido,
do
berço
à
lápide
há
velocidade
Denk
schnell,
von
der
Wiege
bis
zum
Grabstein
gibt
es
Geschwindigkeit
Não
há
um
mês
apático,
nem
um
ano
sabático
para
a
felicidade
(e
eu?)
Es
gibt
keinen
apathischen
Monat,
kein
Sabbatjahr
für
das
Glück
(und
ich?)
Não
fico
lazy
com
o
êxito
ou
alucinado
Ich
werde
nicht
faul
durch
Erfolg
oder
verrückt
Eu
leio
ideias
em
papéis
emocionado
Ich
lese
gerührt
Ideen
auf
Papier
Impulsionado
por
amor
até
à
morte,
sempre
íntegro
Angetrieben
von
Liebe
bis
zum
Tod,
immer
integer
Foco
é
duradouro
desde
a
porta
120
Der
Fokus
ist
langanhaltend
seit
Tür
120
Quando
o
rap
era
uma
troça
de
um
povo
em
pose
Abrunhosa
Als
Rap
ein
Gespött
eines
Volkes
in
Abrunhosa-Pose
war
E
agora
já
ninguém
goza
e
a
minha
voz
é
valiosa
Und
jetzt
lacht
niemand
mehr
und
meine
Stimme
ist
wertvoll
E
eu
nunca
faço
prosa
com
prazo,
eu
engrosso
a
folha
Und
ich
mache
nie
Prosa
mit
Frist,
ich
mache
das
Blatt
dicker
Fujo
à
overdose
saloia,
eu
tou
fora
da
vossa
bolha
Ich
entfliehe
der
ländlichen
Überdosis,
ich
bin
außerhalb
eurer
Blase
Onde
toda
a
gente
mosha,
mas
nem
todos
são
B-Boys
Wo
jeder
mosht,
aber
nicht
alle
B-Boys
sind
E
para
não
bater
na
rocha
eles
têm
que
ser
rouxinóis
Und
um
nicht
auf
den
Felsen
zu
prallen,
müssen
sie
Nachtigallen
sein
O
respeito
não
se
compra
Respekt
kauft
man
nicht
Nem
com
o
patrocínio
mais
chorudo
(nah)
Nicht
einmal
mit
dem
dicksten
Sponsoring
(nein)
Nem
com
graxa,
nem
que
um
dia
tu
comprares
saúde
Nicht
mit
Schleimerei,
nicht
einmal,
wenn
du
eines
Tages
Gesundheit
kaufst
Eu
sou
a
sina
da
minha
saga
e
eu
sigo-a
Ich
bin
das
Schicksal
meiner
Saga
und
ich
folge
ihm
Mesmo
que
eu
não
consiga
finalizar
a
minha
sigla
Auch
wenn
ich
mein
Kürzel
nicht
vollenden
kann
Não
há
grua
na
minha
liga,
só
porque
a
fama
te
içou
Es
gibt
keinen
Kran
in
meiner
Liga,
nur
weil
der
Ruhm
dich
hochgehievt
hat
Não
há
coroa
na
barriga,
só
um
cronograma
Tissot
Keine
Krone
im
Bauch,
nur
ein
Tissot-Zeitplan
E
eu
não
cedo
a
nenhum
parceiro
para
ser
o
teu
selo
azul
Und
ich
weiche
keinem
Partner,
um
dein
blaues
Siegel
zu
sein
O
meu
CD
sai
no
meu
selo
Meine
CD
erscheint
auf
meinem
Label
E
o
meu
selo
ainda
é
o
meu
casulo
(quarto
mágico)
Und
mein
Label
ist
immer
noch
mein
Kokon
(magisches
Zimmer)
Sou
indie,
bitch
Ich
bin
Indie,
meine
Liebe
E
mesmo
assim
não
há
bilhetes
Und
trotzdem
gibt
es
keine
Tickets
Não
preciso
de
galardões
com
balões
e
alfinetes
Ich
brauche
keine
Auszeichnungen
mit
Luftballons
und
Stecknadeln
Porque
eu
tenho
a
fome
de
um
Benjamim
Denn
ich
habe
den
Hunger
eines
Benjamins
Vida
nunca
fez-se
a
mim
Das
Leben
hat
sich
mir
nie
gefügt
Agarrei-me
à
zona
e
quando
a
vês
Ich
habe
mich
an
die
Zone
geklammert
und
wenn
du
sie
siehst
Tu
nunca
a
vês
sem
mim
(chelas)
Siehst
du
sie
nie
ohne
mich
(Chelas)
E
em
tour
acho
que
tu
verás
quem
é
o
voraz
Und
auf
Tour,
denke
ich,
wirst
du
sehen,
wer
der
Gefräßige
ist
E
eu
não
preciso
de
uma
entourage
que
me
encoraje
Und
ich
brauche
keine
Entourage,
die
mich
ermutigt
Na
bagagem
não
há
plágio,
há
só
a
sede
de
um
mancebo
Im
Gepäck
gibt
es
kein
Plagiat,
nur
den
Durst
eines
Jünglings
Um
morcego
na
aprendizagem
e
o
sol
a
aparecer
bem
cedo
Eine
Fledermaus
beim
Lernen
und
die
Sonne,
die
sehr
früh
aufgeht
E
o
prazer
é
quando
ignoras
um
ponteiro
a
virar
horas
Und
das
Vergnügen
ist,
wenn
du
einen
Zeiger
ignorierst,
der
Stunden
dreht
São
nóias
que
ainda
tenho,
é
um
ano
inteiro
a
ver
auroras
Das
sind
Paranoias,
die
ich
noch
habe,
es
ist
ein
ganzes
Jahr,
in
dem
ich
Morgenröten
sehe
Enamoras
o
distinto
e
quando
te
empolgas
não
há
folgas
Du
verliebst
dich
ins
Besondere
und
wenn
du
dich
begeisterst,
gibt
es
keine
Pausen
E
controlas
o
destino
que
tu
farolas
como
tarólogas
Und
du
kontrollierst
das
Schicksal,
das
du
wie
Tarot-Leserinnen
vorhersagst
Porque
eu
não
vou
deixar
de
ser
Denn
ich
werde
nicht
aufhören
zu
sein
Sei
bem
o
que
vim
cá
fazer
Ich
weiß
genau,
was
ich
hierhergekommen
bin
zu
tun
O
dia
não
me
cai
do
céu
Der
Tag
fällt
mir
nicht
vom
Himmel
Não
é
tão
diferente
do
teu
Er
ist
nicht
so
anders
als
deiner
Dá-me
um
tempo
pra
aprender
Gib
mir
Zeit
zu
lernen
Só
vais
ver
o
que
queres
ver
Du
wirst
nur
sehen,
was
du
sehen
willst
A
chama
ainda
não
se
perdeu
Die
Flamme
ist
noch
nicht
erloschen
Corro
por
gosto
no
céu
Ich
laufe
aus
Freude
am
Himmel
É
só
fazer
Einfach
machen
É
só
fazer
Einfach
machen
É
só
fazer
Einfach
machen
É
só
fazer
Einfach
machen
É
só
fazer
Einfach
machen
É
só
fazer
Einfach
machen
É
só
fazer
Einfach
machen
É
só
fazer
Einfach
machen
Meu
caro
amigo,
o
respeito
não
cai
do
céu
Mein
lieber
Freund,
Respekt
fällt
nicht
vom
Himmel
E
se
trabalhar
é
um
crime,
prefiro
o
banco
do
réu
Und
wenn
Arbeiten
ein
Verbrechen
ist,
bevorzuge
ich
die
Anklagebank
Porque
eu
nunca
dormi
na
sombra
Denn
ich
habe
nie
im
Schatten
geschlafen
Sou
quem
bomba
na
penumbra
Ich
bin
derjenige,
der
im
Halbschatten
pumpt
Nunca
tropecei
no
lingote
de
ouro
que
te
deslumbra
Ich
bin
nie
über
den
Goldbarren
gestolpert,
der
dich
blendet
É
o
foco
que
coloco
neste
bloco
que
invoco
Es
ist
der
Fokus,
den
ich
auf
diesen
Block
lege,
den
ich
beschwöre
Toco
almas
que
convoco
com
falsos
não
me
equivoco
Ich
berühre
Seelen,
die
ich
herbeirufe,
mit
Falschen
täusche
ich
mich
nicht
Inspiro
e
provoco
o
crânio
em
simultâneo
Ich
inspiriere
und
provoziere
gleichzeitig
den
Schädel
Choco
neurónios,
desloco,
idóneo
quarteto
monobloco
Ich
schockiere
Neuronen,
versetze,
ein
geeignetes
Monoblock-Quartett
Ode
ao
bloco
que
junto
ao
lote
de
outros
tantos
repletos
Ode
an
den
Block,
den
ich
zu
der
Menge
vieler
anderer
voller
hinzufüge
Versos
dispersos
impressos
em
múltiplos
universos
Verstreute
Verse,
gedruckt
in
multiplen
Universen
Duplo
sentido
cruzado
com
triplo
significado
Doppelte
Bedeutung
gekreuzt
mit
dreifacher
Bedeutung
O
teu
vocábulo
é
o
resultado
de
um
ciclo
crucificado
Dein
Vokabular
ist
das
Ergebnis
eines
gekreuzigten
Zyklus
Codificado
para
o
ego
gaseificado
Kodiert
für
das
vergaste
Ego
Cego
pelo
sucesso
facilitado
desse
número
em
excesso
Geblendet
vom
erleichterten
Erfolg
dieser
exzessiven
Zahl
Que
te
é
comprado
Die
dir
gekauft
wird
Não
meço
homens
com
palmos,
endereço
homens
com
salmos,
tu?
Ich
messe
Männer
nicht
mit
Handbreit,
ich
adressiere
Männer
mit
Psalmen,
du?
Com
o
fogo
no
cu,
nós
'tamos
calmos
Mit
Feuer
im
Arsch,
wir
sind
ruhig
Porque
eu
não
vou
deixar
de
ser
Denn
ich
werde
nicht
aufhören
zu
sein
Sei
bem
o
que
vim
cá
fazer
Ich
weiß
genau,
was
ich
hierhergekommen
bin
zu
tun
O
dia
não
me
cai
do
céu
Der
Tag
fällt
mir
nicht
vom
Himmel
Não
é
tão
diferente
do
teu
Er
ist
nicht
so
anders
als
deiner
Dá-me
um
tempo
pra
aprender
Gib
mir
Zeit
zu
lernen
Só
vais
ver
o
que
queres
ver
Du
wirst
nur
sehen,
was
du
sehen
willst
A
chama
ainda
não
se
perdeu
Die
Flamme
ist
noch
nicht
erloschen
Corro
por
gosto
no
céu
Ich
laufe
aus
Freude
am
Himmel
É
só
fazer
Einfach
machen
É
só
fazer
Einfach
machen
É
só
fazer
Einfach
machen
É
só
fazer
Einfach
machen
É
só
fazer
Einfach
machen
É
só
fazer
Einfach
machen
É
só
fazer
Einfach
machen
É
só
fazer
Einfach
machen
Porque
eu
não
vou
deixar
de
ser
Denn
ich
werde
nicht
aufhören
zu
sein
The
hardcore,
the
hardcore
hip-hop
The
hardcore,
the
hardcore
hip-hop
Porque
eu
não
vou
deixar
de
ser
Denn
ich
werde
nicht
aufhören
zu
sein
It's
real
hip-hop
music,
from
the
soul,
y'all
It's
real
hip-hop
music,
from
the
soul,
y'all
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Edmundo Silva, Samuel Mira, Tiago Novo
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.