Paroles et traduction MUNDO SEGUNDO - Conto Bafiento
Conto Bafiento
Stinky Story
Isto
é
talvez
ridículo
aos
ouvidos
This
is
perhaps
ridiculous
to
the
ears
De
quem
por
não
saber
o
que
é
olhar
para
as
coisas
Of
those
who,
by
not
knowing
what
it
is
to
look
at
things
Não
compreende
quem
fala
delas
Do
not
understand
who
speaks
of
them
Com
o
modo
de
falar
que
reparar
para
elas
ensina
With
the
way
of
speaking
that
teaches
how
to
repair
them
Que
o
Sol
se
levante
sem
um
triste
semblante
That
the
Sun
rises
without
a
sad
face
O
mal,
corto
como
um
diamante
nunca
relutante
e
Evil,
I
cut
like
a
diamond
never
reluctant
and
Jamais
cintilante
de
vaidade
reluzente
Never
sparkling
with
shiny
vanity
Sinto
a
dor
de
um
caminhante
sobre
cinza
incandescente
I
feel
the
pain
of
a
walker
on
incandescent
ash
Enquanto
o
ódio
propaga
nas
ruas
onde
o
pecado
mora
While
hatred
spreads
in
the
streets
where
sin
lives
No
peito
a
saudade
aperta
como
a
dor
de
quem
partiu
para
fora
In
my
chest,
longing
squeezes
like
the
pain
of
someone
who
has
left
E
o
sofrimento
é
similar
ao
de
uma
mãe
que
chora
And
the
suffering
is
similar
to
that
of
a
mother
who
cries
Quando
ora
por
um
filho
que
parte
fora
da
sua
hora
When
she
prays
for
a
son
who
leaves
before
his
time
Nunca
cabisbaixo
nestes
versos
que
encaixo
Never
crestfallen
in
these
verses
that
I
fit
Jamais
me
rebaixo
facho
leva
ordem
de
despacho
Never
lower
myself
torch
takes
dispatch
order
Sou
resiliente
como
o
sol
nascente
eu
volto
sempre
I
am
resilient
like
the
rising
sun
I
always
come
back
Mais
um
dia
nesta
luta
de
labuta
permanente
Another
day
in
this
permanent
struggle
of
toil
Permaneço
num
endereço
onde
o
amor
não
tem
preço
I
remain
at
an
address
where
love
has
no
price
Onde
o
apreço
te
acalma
se
tens
a
alma
do
avesso
Where
appreciation
calms
you
if
you
have
the
soul
of
the
opposite
Recebo
o
dobro
do
que
ofereço
o
que
ofereço
é
genuíno
I
receive
double
what
I
offer
what
I
offer
is
genuine
É
o
destino
de
um
peregrino
até
o
badalar
do
sino
It
is
the
destiny
of
a
pilgrim
until
the
bell
tolls
Tem
calma,
querem
mais
um
discípulo
não
lhes
dou
capítulo
Take
it
easy,
they
want
another
disciple
I
don't
give
them
a
chapter
Sou
mais
baixo
que
um
peão
neste
xadrez
político
I
am
lower
than
a
pawn
in
this
political
chess
Desperto
nesta
situação
eu
ando
sempre
aflito
I
wake
up
in
this
situation
I
am
always
distressed
Pois
qualquer
falta
de
atenção
o
resultado
é
crítico
Because
any
lack
of
attention
the
result
is
critical
Tenho
de
manter
a
cabeça
fria
lutar
mais
um
dia
dar
I
have
to
keep
a
cool
head
fight
another
day
give
Um
conforto
à
Maria
apoio
à
minha
cria
Mary
some
comfort,
support
my
offspring
Levantar
cair
faz
parte
da
minha
sina
Getting
up
and
falling
is
part
of
my
fate
Continuar
e
persistir
faz
parte
da
minha
rima
Continuing
and
persisting
is
part
of
my
rhyme
Eu
queria
comprar
I
wanted
to
buy
Um
bocado
do
tempo
A
little
bit
of
time
Só
para
voltar
atrás
Just
to
go
back
Desviar
o
lamento
Divert
the
lament
Mudar
o
argumento
Change
the
argument
Deste
conto
bafiento
Of
this
stinky
story
Eu
queria
comprar
I
wanted
to
buy
Um
bocado
do
tempo
A
little
bit
of
time
Neste
jogo
sou
só
mais
um
player
que
se
fez
à
vida
In
this
game
I'm
just
another
player
who
made
it
in
life
Tentar
soldar
as
contas
com
rimas
numa
batida
Try
to
weld
the
bills
with
rhymes
in
a
beat
Não
veio
fácil
mas
foi
uma
rota
definida
It
didn't
come
easy
but
it
was
a
defined
route
E
não
havia
GPS
então
foi
à
deriva
And
there
was
no
GPS
so
it
went
adrift
Sempre
com
fumo
no
meu
peito
humildade
e
respeito
Always
with
smoke
in
my
chest
humility
and
respect
Quando
o
trabalho
é
ganho
o
trabalho
é
para
ser
bem
feito
When
work
is
a
hook,
work
is
to
be
done
well
Representando
o
que
ficou
atrás
de
mim
Representing
what's
behind
me
Levo
arrependimentos
pois
a
vida
é
mesmo
assim
I
carry
regrets
because
that's
life
Podia
desviar
mas
não
sabia
de
antemão
o
conforto
I
could
have
deviated
but
I
didn't
know
beforehand
the
comfort
Que
seria
não
resistir
à
tentação
That
it
would
be
not
to
resist
temptation
Mas
não,
preferi
sentir
o
sabor
da
verdade
But
no,
I
preferred
to
feel
the
taste
of
truth
E
agora
vivo
entre
a
loucura
e
a
sanidade
And
now
I
live
between
madness
and
sanity
Eu
jamais
demagogo
sou
mais
pedagogo
o
meu
velho
I'm
never
a
demagogue
I'm
more
of
a
pedagogue
my
old
man
É
como
novo
tenho
estima
pelo
jogo
It's
like
new
I
have
esteem
for
the
game
Estamos
inconformados
e
a
postos
nos
postos
a
puxar
ferro
We
are
nonconformist
and
ready
at
our
posts
pulling
iron
Com
o
peso
dos
impostos
que
nos
são
impostos
With
the
weight
of
the
taxes
that
are
imposed
on
us
Estamos
a
contar
trocos
e
não
a
contar
gostos
We
are
counting
exchanges
and
not
counting
tastes
Ricos
que
roubam
pobres
não
há
Robin
dos
bosques
Rich
people
who
rob
the
poor,
there
is
no
Robin
Hood
Estamos
a
gastar
cobres
estamos
a
gastar
votos
We
are
spending
coppers
we
are
spending
votes
Tanta
areia
para
os
olhos
o
povo
é
que
sofre
So
much
sand
in
the
eyes
it
is
the
people
who
suffer
Vistos
como
piratas
vimos
pilhar
o
tesouro
Seen
as
pirates,
we
came
to
plunder
the
treasure
Antes
que
os
magnatas
venham
arrancar
o
couro
Before
the
tycoons
come
to
tear
off
the
leather
Eu
não
nasci
num
berço
d'ouro
só
colchão
de
palha
I
wasn't
born
in
a
golden
cradle,
only
a
straw
mattress
E
não
conheço
o
fio
d'ouro
só
o
da
navalha
And
I
don't
know
the
golden
thread,
only
the
one
on
the
razor
Não
arquiteto
mas
com
mais
um
projeto
na
calha
Not
an
architect
but
with
another
project
in
the
pipeline
Homem
maduro
e
adulto
não
se
dá
com
canalha
A
mature
and
adult
man
doesn't
get
along
with
scum
Não
há
Deus
que
valha
quando
é
o
sistema
que
falha
There
is
no
God
worth
it
when
it
is
the
system
that
fails
Estamos
rodeados
por
escumalha
We
are
surrounded
by
dross
Eu
queria
comprar
I
wanted
to
buy
Um
bocado
do
tempo
A
little
bit
of
time
Só
para
voltar
atrás
Just
to
go
back
Desviar
o
lamento
Divert
the
lament
Mudar
o
argumento
Change
the
argument
Deste
conto
bafiento
Of
this
stinky
story
Eu
queria
comprar
I
wanted
to
buy
Um
bocado
do
tempo
A
little
bit
of
time
Eu
queria
comprar
I
wanted
to
buy
Um
bocado
do
tempo
A
little
bit
of
time
Só
para
voltar
atrás
Just
to
go
back
Desviar
o
lamento
Divert
the
lament
Mudar
o
argumento
Change
the
argument
Deste
conto
bafiento
Of
this
stinky
story
Eu
queria
comprar
I
wanted
to
buy
Um
bocado
do
tempo
A
little
bit
of
time
Quebrar
este
sentimento
Break
this
feeling
De
ir
num
barco
à
vela
sem
vento
Of
going
in
a
sailboat
without
wind
Dobrar
o
cabo
do
tormento
Double
the
cape
of
torment
Sair
deste
modo
cinzento
Get
out
of
this
gray
mode
Mudar
todo
o
andamento
Change
the
whole
pace
Deste
governo
nojento
Of
this
disgusting
government
Não
importa
quem
tá
lá
dentro
It
doesn't
matter
who's
in
there
Todos
no
conto
bafiento
Everyone
in
the
stinky
story
Eu
queria
comprar
I
wanted
to
buy
Queria,
queria
Wanted,
wanted
Só
para
voltar
atrás
Just
to
go
back
Só
para
voltar
atrás
Just
to
go
back
Mudar
o
argumento
Change
the
argument
Deste
conto
bafiento
Of
this
stinky
story
Eu
queria
comprar
I
wanted
to
buy
Um
bocado
do
tempo
A
little
bit
of
time
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.