MUNDO SEGUNDO - Conto Bafiento - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction MUNDO SEGUNDO - Conto Bafiento




Conto Bafiento
Stinky Story
Isto é talvez ridículo aos ouvidos
This is perhaps ridiculous to the ears
De quem por não saber o que é olhar para as coisas
Of those who, by not knowing what it is to look at things
Não compreende quem fala delas
Do not understand who speaks of them
Com o modo de falar que reparar para elas ensina
With the way of speaking that teaches how to repair them
Que o Sol se levante sem um triste semblante
That the Sun rises without a sad face
O mal, corto como um diamante nunca relutante e
Evil, I cut like a diamond never reluctant and
Jamais cintilante de vaidade reluzente
Never sparkling with shiny vanity
Sinto a dor de um caminhante sobre cinza incandescente
I feel the pain of a walker on incandescent ash
Enquanto o ódio propaga nas ruas onde o pecado mora
While hatred spreads in the streets where sin lives
No peito a saudade aperta como a dor de quem partiu para fora
In my chest, longing squeezes like the pain of someone who has left
E o sofrimento é similar ao de uma mãe que chora
And the suffering is similar to that of a mother who cries
Quando ora por um filho que parte fora da sua hora
When she prays for a son who leaves before his time
Nunca cabisbaixo nestes versos que encaixo
Never crestfallen in these verses that I fit
Jamais me rebaixo facho leva ordem de despacho
Never lower myself torch takes dispatch order
Sou resiliente como o sol nascente eu volto sempre
I am resilient like the rising sun I always come back
Mais um dia nesta luta de labuta permanente
Another day in this permanent struggle of toil
Permaneço num endereço onde o amor não tem preço
I remain at an address where love has no price
Onde o apreço te acalma se tens a alma do avesso
Where appreciation calms you if you have the soul of the opposite
Recebo o dobro do que ofereço o que ofereço é genuíno
I receive double what I offer what I offer is genuine
É o destino de um peregrino até o badalar do sino
It is the destiny of a pilgrim until the bell tolls
Tem calma, querem mais um discípulo não lhes dou capítulo
Take it easy, they want another disciple I don't give them a chapter
Sou mais baixo que um peão neste xadrez político
I am lower than a pawn in this political chess
Desperto nesta situação eu ando sempre aflito
I wake up in this situation I am always distressed
Pois qualquer falta de atenção o resultado é crítico
Because any lack of attention the result is critical
Tenho de manter a cabeça fria lutar mais um dia dar
I have to keep a cool head fight another day give
Um conforto à Maria apoio à minha cria
Mary some comfort, support my offspring
Levantar cair faz parte da minha sina
Getting up and falling is part of my fate
Continuar e persistir faz parte da minha rima
Continuing and persisting is part of my rhyme
Eu queria comprar
I wanted to buy
Um bocado do tempo
A little bit of time
para voltar atrás
Just to go back
Desviar o lamento
Divert the lament
Mudar o argumento
Change the argument
Deste conto bafiento
Of this stinky story
Eu queria comprar
I wanted to buy
Um bocado do tempo
A little bit of time
Neste jogo sou mais um player que se fez à vida
In this game I'm just another player who made it in life
Tentar soldar as contas com rimas numa batida
Try to weld the bills with rhymes in a beat
Não veio fácil mas foi uma rota definida
It didn't come easy but it was a defined route
E não havia GPS então foi à deriva
And there was no GPS so it went adrift
Sempre com fumo no meu peito humildade e respeito
Always with smoke in my chest humility and respect
Quando o trabalho é ganho o trabalho é para ser bem feito
When work is a hook, work is to be done well
Representando o que ficou atrás de mim
Representing what's behind me
Levo arrependimentos pois a vida é mesmo assim
I carry regrets because that's life
Podia desviar mas não sabia de antemão o conforto
I could have deviated but I didn't know beforehand the comfort
Que seria não resistir à tentação
That it would be not to resist temptation
Mas não, preferi sentir o sabor da verdade
But no, I preferred to feel the taste of truth
E agora vivo entre a loucura e a sanidade
And now I live between madness and sanity
Eu jamais demagogo sou mais pedagogo o meu velho
I'm never a demagogue I'm more of a pedagogue my old man
É como novo tenho estima pelo jogo
It's like new I have esteem for the game
Estamos inconformados e a postos nos postos a puxar ferro
We are nonconformist and ready at our posts pulling iron
Com o peso dos impostos que nos são impostos
With the weight of the taxes that are imposed on us
Estamos a contar trocos e não a contar gostos
We are counting exchanges and not counting tastes
Ricos que roubam pobres não Robin dos bosques
Rich people who rob the poor, there is no Robin Hood
Estamos a gastar cobres estamos a gastar votos
We are spending coppers we are spending votes
Tanta areia para os olhos o povo é que sofre
So much sand in the eyes it is the people who suffer
Vistos como piratas vimos pilhar o tesouro
Seen as pirates, we came to plunder the treasure
Antes que os magnatas venham arrancar o couro
Before the tycoons come to tear off the leather
Eu não nasci num berço d'ouro colchão de palha
I wasn't born in a golden cradle, only a straw mattress
E não conheço o fio d'ouro o da navalha
And I don't know the golden thread, only the one on the razor
Não arquiteto mas com mais um projeto na calha
Not an architect but with another project in the pipeline
Homem maduro e adulto não se com canalha
A mature and adult man doesn't get along with scum
Não Deus que valha quando é o sistema que falha
There is no God worth it when it is the system that fails
Estamos rodeados por escumalha
We are surrounded by dross
Eu queria comprar
I wanted to buy
Um bocado do tempo
A little bit of time
para voltar atrás
Just to go back
Desviar o lamento
Divert the lament
Mudar o argumento
Change the argument
Deste conto bafiento
Of this stinky story
Eu queria comprar
I wanted to buy
Um bocado do tempo
A little bit of time
Eu queria comprar
I wanted to buy
Um bocado do tempo
A little bit of time
para voltar atrás
Just to go back
Desviar o lamento
Divert the lament
Mudar o argumento
Change the argument
Deste conto bafiento
Of this stinky story
Eu queria comprar
I wanted to buy
Um bocado do tempo
A little bit of time
Quebrar este sentimento
Break this feeling
De ir num barco à vela sem vento
Of going in a sailboat without wind
Dobrar o cabo do tormento
Double the cape of torment
Sair deste modo cinzento
Get out of this gray mode
Mudar todo o andamento
Change the whole pace
Deste governo nojento
Of this disgusting government
Não importa quem dentro
It doesn't matter who's in there
Todos no conto bafiento
Everyone in the stinky story
Eu queria comprar
I wanted to buy
Queria, queria
Wanted, wanted
para voltar atrás
Just to go back
para voltar atrás
Just to go back
Mudar o argumento
Change the argument
Deste conto bafiento
Of this stinky story
Eu queria comprar
I wanted to buy
Um bocado do tempo
A little bit of time






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.