MUNDO SEGUNDO - Não Há Competição - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction MUNDO SEGUNDO - Não Há Competição




Não Há Competição
There's No Competition
Eu estou a competir comigo próprio
I'm competing with myself
Não quero saber do lucro do negócio do teu sócio
I don't wanna know about the profit from your partner's business
quem abra mais a boca que o túnel do Marão
There are those who open their mouths wider than the Marão tunnel
Leva esse rap, pulsos cortados, para o tanque do tubarão
Take this rap, wrists slit, to the shark tank, girl
Minha única certeza é que tenho dúvidas
My only certainty is that I have doubts
Do talento das vossas ascensões súbitas
About the talent of your sudden ascensions
Tiram fotos e dão rúbricas como figuras públicas
You take pictures and give interviews as public figures
Mas o intelecto não se como se usassem burqas
But the intellect is not seen, as if you were wearing burqas
MCs tão vazios como loft sem mobília
MCs as empty as a loft without furniture
Eu estou sempre na casa como a foto de família
I'm always at home like a family photo
Meu tom jocoso, ligeiramente venenoso
My jocular tone, slightly venomous
É como uma exame à próstata, deixa-te nervoso
It's like a prostate exam, it makes you nervous
Minha paciência é curta como vestidos da moda
My patience is short like fashionable dresses
Tens o nariz entupido mas com vestígios de droga
You’ve got a stuffy nose but with traces of drugs
Estás tão fora que estás além-fronteiras
You’re so out there that you are already beyond borders
Aos encontrões como quem rouba carteiras
Bumping into each other like someone who steals wallets
Apostas sempre no cavalo errado
You always bet on the wrong horse
Ainda por cima olhas para o dente quando ele é dado
And what's more, you look at the tooth when it's given
O teu rap é inconsciente por isso és frustrado
Your rap is unconscious that's why you are frustrated
Pensas que resolves isso a olhar para mim de lado
You think you solve this by looking at me sideways
Ainda tens um torcicolo, boy, tu tem cuidado
You still have a stiff neck, girl, you be careful
Cara feia paga a conta como o educado
Ugly face pays the bill like the polite
O mel apanha mais moscas, deixa o vinagre
Honey catches more flies, leave the vinegar
Tanta ira na cabeça deturpa a verdade, é a verdade!
So much anger in your head distorts the truth, it's the truth!
Eu estou a competir comigo próprio
I'm competing with myself
Não quero saber do lucro do negócio do teu sócio
I don't wanna know about the profit from your partner's business
Os teus versos são brilhantes como anéis de noivado
Your verses are brilliant like engagement rings
Linhas excitantes, raps de divorciado
Exciting lines, divorced raps
Soa estranho vindo de um homem casado
It sounds strange coming from a married man
Questiono-me se a tua mulher se tem questionado
I wonder if your wife has questioned herself
És mal formado como quem tem cadeiras em atraso
You are ill-formed like someone who has chairs in arrears
Estás tão à frente que, por favor, perdoem-me o atraso
You're so far ahead that, please, forgive me the delay
Está andar de mota como se fosses a Marina
You are riding a motorcycle as if you were Marina
Perdido num oceano de na narina, na latrina
Lost in an ocean of dust in your nostril, in the latrine
Sítio ideal para actuares ao vivo
Ideal place for you to perform live
A diarreia cerebral que tens emitido
The cerebral diarrhoea you have been emitting
Tens lábia em demasia, muita falta de peso
You've got too much lip, not enough weight
Bruxo de fantasia, muito rapper teso
Fantasy wizard, a lot of rapper broke
Com carros alugados, vivendas emprestadas
With rented cars, borrowed houses
Rendas em atraso, lendas penhoradas
Rents in arrears, only gives pawned nits
Apostas sempre no cavalo errado
You always bet on the wrong horse
Ainda por cima olhas para o dente quando ele é dado
And on top of that, you look at the tooth when it's given
O teu rap é inconsciente por isso és frustrado
Your rap is unconscious that's why you're frustrated
Pensas que resolves isso a olhar para mim de lado
You think you solve this by looking at me sideways
Ainda tens um torcicolo, boy, tu tem cuidado
You still have a stiff neck, girl, you be careful
Cara feia paga a conta como o educado
Ugly face pays the bill like the polite
O mel apanha mais moscas, deixa o vinagre
Honey catches more flies, leave the vinegar
Tanta ira na cabeça deturpa a verdade, é a verdade!
So much anger in your head distorts the truth, it's the truth!
Eu estou a competir comigo próprio
I'm competing with myself
Não quero saber do lucro do negócio do teu sócio
I don't wanna know about the profit from your partner's business
Rappers vão-se avaliando pelas visualizações
Rappers are assessed by views
Promotores comprando desconhecendo o que compões
Promoters buying without knowing what you compose
Estás no controle como uma marca de camisas
You are in control like a shirt brand
Em grande como plafond de cinco visas
Big like a ceiling of five visas
precisas do que sabes mas não sabes o que precisas
You only need what you know but you don't know what you need
Conteúdos nas frases que utilizas
Content in the phrases you use
baladas após 12 badaladas
Only ballads after 12 chimes
Manadas pagam rodadas às mais rodadas
Herds pay rounds to the most rolled
Porque isto do Hip-Hop tem muito que se lhe diga
Because this Hip-Hop thing has a lot to say
Com a vida dos outros que partilhas com a tua amiga
With the lives of others you share with your friend
reis, patrões, controladores
Only kings, bosses, controllers
Engraxadores, lambedores de cu, bajuladores
Shoe shiners, ass lickers, flatterers
No fundo vale tudo, a concorrência é desleal
Deep down anything goes, the competition is unfair
No mundo faz de conta o que conta é o capital
In the make-believe world what counts is capital
Apostas sempre no cavalo errado
You always bet on the wrong horse
Ainda por cima olhas para o dente quando ele é dado
And on top of that, you look at the tooth when it's given
O teu rap é inconsciente por isso és frustrado
Your rap is unconscious, that's why you're frustrated
E pensas que resolves isso a olhar para mim de lado
And you think you solve this by looking at me sideways
Um torcicolo, boy, tu tem cuidado
A stiff neck, girl, be careful
Cara feia paga a conta como educado
Ugly face pays the bill like polite
O mel apanha mais moscas, deixa o vinagre
Honey catches more flies, leave the vinegar
Tanta ira na cabeça deturpa a verdade, é a verdade
So much anger in your head distorts the truth, it's the truth
Apostas sempre no cavalo errado
You always bet on the wrong horse
Ainda por cima olhas para o dente quando ele é dado
And on top of that you look at the tooth when it's given
O teu rap é inconsciente por isso és frustrado
Your rap is unconscious that's why you are frustrated
Pensas que resolves isso a olhar para mim de lado
You think you solve this by looking at me sideways
Ainda tens um torcicolo tu, boy, tem cuidado
You still have a stiff neck, girl, you be careful
Cara feia paga a conta como o educado
Ugly face pays the bill like the polite
O mel apanha mais moscas, deixa o vinagre
Honey catches more flies, leave the vinegar
Tanta ira na cabeça deturpa a verdade, é a verdade
So much anger in your head distorts the truth, it's the truth





Writer(s): Edmundo Silva, Miguel Barbosa


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.