Paroles et traduction MUNDO SEGUNDO - Não Há Competição
Não Há Competição
There's No Competition
Eu
estou
a
competir
comigo
próprio
I'm
competing
with
myself
Não
quero
saber
do
lucro
do
negócio
do
teu
sócio
I
don't
wanna
know
about
the
profit
from
your
partner's
business
Há
quem
abra
mais
a
boca
que
o
túnel
do
Marão
There
are
those
who
open
their
mouths
wider
than
the
Marão
tunnel
Leva
esse
rap,
pulsos
cortados,
para
o
tanque
do
tubarão
Take
this
rap,
wrists
slit,
to
the
shark
tank,
girl
Minha
única
certeza
é
que
tenho
dúvidas
My
only
certainty
is
that
I
have
doubts
Do
talento
das
vossas
ascensões
súbitas
About
the
talent
of
your
sudden
ascensions
Tiram
fotos
e
dão
rúbricas
como
figuras
públicas
You
take
pictures
and
give
interviews
as
public
figures
Mas
o
intelecto
não
se
vê
como
se
usassem
burqas
But
the
intellect
is
not
seen,
as
if
you
were
wearing
burqas
MCs
tão
vazios
como
loft
sem
mobília
MCs
as
empty
as
a
loft
without
furniture
Eu
estou
sempre
na
casa
como
a
foto
de
família
I'm
always
at
home
like
a
family
photo
Meu
tom
jocoso,
ligeiramente
venenoso
My
jocular
tone,
slightly
venomous
É
como
uma
exame
à
próstata,
deixa-te
nervoso
It's
like
a
prostate
exam,
it
makes
you
nervous
Minha
paciência
é
curta
como
vestidos
da
moda
My
patience
is
short
like
fashionable
dresses
Tens
o
nariz
entupido
mas
com
vestígios
de
droga
You’ve
got
a
stuffy
nose
but
with
traces
of
drugs
Estás
tão
fora
que
já
estás
além-fronteiras
You’re
so
out
there
that
you
are
already
beyond
borders
Aos
encontrões
como
quem
rouba
carteiras
Bumping
into
each
other
like
someone
who
steals
wallets
Apostas
sempre
no
cavalo
errado
You
always
bet
on
the
wrong
horse
Ainda
por
cima
olhas
para
o
dente
quando
ele
é
dado
And
what's
more,
you
look
at
the
tooth
when
it's
given
O
teu
rap
é
inconsciente
por
isso
és
frustrado
Your
rap
is
unconscious
that's
why
you
are
frustrated
Pensas
que
resolves
isso
a
olhar
para
mim
de
lado
You
think
you
solve
this
by
looking
at
me
sideways
Ainda
tens
um
torcicolo,
boy,
tu
tem
cuidado
You
still
have
a
stiff
neck,
girl,
you
be
careful
Cara
feia
paga
a
conta
como
o
educado
Ugly
face
pays
the
bill
like
the
polite
O
mel
apanha
mais
moscas,
deixa
lá
o
vinagre
Honey
catches
more
flies,
leave
the
vinegar
Tanta
ira
na
cabeça
deturpa
a
verdade,
é
a
verdade!
So
much
anger
in
your
head
distorts
the
truth,
it's
the
truth!
Eu
estou
a
competir
comigo
próprio
I'm
competing
with
myself
Não
quero
saber
do
lucro
do
negócio
do
teu
sócio
I
don't
wanna
know
about
the
profit
from
your
partner's
business
Os
teus
versos
são
brilhantes
como
anéis
de
noivado
Your
verses
are
brilliant
like
engagement
rings
Linhas
excitantes,
raps
de
divorciado
Exciting
lines,
divorced
raps
Soa
estranho
vindo
de
um
homem
casado
It
sounds
strange
coming
from
a
married
man
Questiono-me
se
a
tua
mulher
se
tem
questionado
I
wonder
if
your
wife
has
questioned
herself
És
mal
formado
como
quem
tem
cadeiras
em
atraso
You
are
ill-formed
like
someone
who
has
chairs
in
arrears
Estás
tão
à
frente
que,
por
favor,
perdoem-me
o
atraso
You're
so
far
ahead
that,
please,
forgive
me
the
delay
Está
andar
de
mota
como
se
fosses
a
Marina
You
are
riding
a
motorcycle
as
if
you
were
Marina
Perdido
num
oceano
de
pó
na
narina,
na
latrina
Lost
in
an
ocean
of
dust
in
your
nostril,
in
the
latrine
Sítio
ideal
para
actuares
ao
vivo
Ideal
place
for
you
to
perform
live
A
diarreia
cerebral
que
tens
emitido
The
cerebral
diarrhoea
you
have
been
emitting
Tens
lábia
em
demasia,
muita
falta
de
peso
You've
got
too
much
lip,
not
enough
weight
Bruxo
de
fantasia,
há
muito
rapper
teso
Fantasy
wizard,
a
lot
of
rapper
broke
Com
carros
alugados,
vivendas
emprestadas
With
rented
cars,
borrowed
houses
Rendas
em
atraso,
só
dá
lendas
penhoradas
Rents
in
arrears,
only
gives
pawned
nits
Apostas
sempre
no
cavalo
errado
You
always
bet
on
the
wrong
horse
Ainda
por
cima
olhas
para
o
dente
quando
ele
é
dado
And
on
top
of
that,
you
look
at
the
tooth
when
it's
given
O
teu
rap
é
inconsciente
por
isso
és
frustrado
Your
rap
is
unconscious
that's
why
you're
frustrated
Pensas
que
resolves
isso
a
olhar
para
mim
de
lado
You
think
you
solve
this
by
looking
at
me
sideways
Ainda
tens
um
torcicolo,
boy,
tu
tem
cuidado
You
still
have
a
stiff
neck,
girl,
you
be
careful
Cara
feia
paga
a
conta
como
o
educado
Ugly
face
pays
the
bill
like
the
polite
O
mel
apanha
mais
moscas,
deixa
lá
o
vinagre
Honey
catches
more
flies,
leave
the
vinegar
Tanta
ira
na
cabeça
deturpa
a
verdade,
é
a
verdade!
So
much
anger
in
your
head
distorts
the
truth,
it's
the
truth!
Eu
estou
a
competir
comigo
próprio
I'm
competing
with
myself
Não
quero
saber
do
lucro
do
negócio
do
teu
sócio
I
don't
wanna
know
about
the
profit
from
your
partner's
business
Rappers
vão-se
avaliando
pelas
visualizações
Rappers
are
assessed
by
views
Promotores
comprando
desconhecendo
o
que
compões
Promoters
buying
without
knowing
what
you
compose
Estás
no
controle
como
uma
marca
de
camisas
You
are
in
control
like
a
shirt
brand
Em
grande
como
plafond
de
cinco
visas
Big
like
a
ceiling
of
five
visas
Só
precisas
do
que
sabes
mas
não
sabes
o
que
precisas
You
only
need
what
you
know
but
you
don't
know
what
you
need
Conteúdos
nas
frases
que
utilizas
Content
in
the
phrases
you
use
Só
dá
baladas
após
12
badaladas
Only
ballads
after
12
chimes
Manadas
pagam
rodadas
às
mais
rodadas
Herds
pay
rounds
to
the
most
rolled
Porque
isto
do
Hip-Hop
tem
muito
que
se
lhe
diga
Because
this
Hip-Hop
thing
has
a
lot
to
say
Com
a
vida
dos
outros
que
partilhas
com
a
tua
amiga
With
the
lives
of
others
you
share
with
your
friend
Só
dá
reis,
patrões,
controladores
Only
kings,
bosses,
controllers
Engraxadores,
lambedores
de
cu,
bajuladores
Shoe
shiners,
ass
lickers,
flatterers
No
fundo
vale
tudo,
a
concorrência
é
desleal
Deep
down
anything
goes,
the
competition
is
unfair
No
mundo
faz
de
conta
o
que
conta
é
o
capital
In
the
make-believe
world
what
counts
is
capital
Apostas
sempre
no
cavalo
errado
You
always
bet
on
the
wrong
horse
Ainda
por
cima
olhas
para
o
dente
quando
ele
é
dado
And
on
top
of
that,
you
look
at
the
tooth
when
it's
given
O
teu
rap
é
inconsciente
por
isso
és
frustrado
Your
rap
is
unconscious,
that's
why
you're
frustrated
E
pensas
que
resolves
isso
a
olhar
para
mim
de
lado
And
you
think
you
solve
this
by
looking
at
me
sideways
Um
torcicolo,
boy,
tu
tem
cuidado
A
stiff
neck,
girl,
be
careful
Cara
feia
paga
a
conta
como
educado
Ugly
face
pays
the
bill
like
polite
O
mel
apanha
mais
moscas,
deixa
lá
o
vinagre
Honey
catches
more
flies,
leave
the
vinegar
Tanta
ira
na
cabeça
deturpa
a
verdade,
é
a
verdade
So
much
anger
in
your
head
distorts
the
truth,
it's
the
truth
Apostas
sempre
no
cavalo
errado
You
always
bet
on
the
wrong
horse
Ainda
por
cima
olhas
para
o
dente
quando
ele
é
dado
And
on
top
of
that
you
look
at
the
tooth
when
it's
given
O
teu
rap
é
inconsciente
por
isso
és
frustrado
Your
rap
is
unconscious
that's
why
you
are
frustrated
Pensas
que
resolves
isso
a
olhar
para
mim
de
lado
You
think
you
solve
this
by
looking
at
me
sideways
Ainda
tens
um
torcicolo
tu,
boy,
tem
cuidado
You
still
have
a
stiff
neck,
girl,
you
be
careful
Cara
feia
paga
a
conta
como
o
educado
Ugly
face
pays
the
bill
like
the
polite
O
mel
apanha
mais
moscas,
deixa
lá
o
vinagre
Honey
catches
more
flies,
leave
the
vinegar
Tanta
ira
na
cabeça
deturpa
a
verdade,
é
a
verdade
So
much
anger
in
your
head
distorts
the
truth,
it's
the
truth
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Edmundo Silva, Miguel Barbosa
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.