Paroles et traduction Munni Begum - Tum Poochho Aur Main
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tum Poochho Aur Main
If You Ask and I Don't Tell
تم
پوچھو
اور
میں
نہ
بتاؤں
ایسے
تو
حالات
نہیں
If
you
ask
and
I
don't
tell,
it's
not
because
the
situation
is
like
that
تم
پوچھو
اور
میں
نہ
بتاؤں
ایسے
تو
حالات
نہیں
If
you
ask
and
I
don't
tell,
it's
not
because
the
situation
is
like
that
ایک
ذرا
سا
دل
ٹوٹا
ہے
My
heart
has
shattered
into
a
thousand
pieces
ایک
ذرا
سا
دل
ٹوٹا
ہے
اور
تو
کوئی
بات
نہیں
My
heart
has
shattered
into
a
thousand
pieces,
but
that's
it
تم
پوچھو
اور
میں
نہ
بتاؤں
If
you
ask
and
I
don't
tell
کس
کو
خبر
تھی
سانولے
بادل
بن
برسے
اڑ
جاتے
ہیں
ہیں
Who
knew
that
dark
clouds
could
drift
over
and
vanish
without
a
drop
of
rain?
کس
کو
خبر
تھی
سانولے
بادل
بن
برسے
اڑ
جاتے
ہیں
ہیں
Who
knew
that
dark
clouds
could
drift
over
and
vanish
without
a
drop
of
rain?
ساون
آیا
لیکن
اپنی
The
monsoon
has
come,
but
ساون
آیا
لیکن
اپنی
قسمت
میں
برسات
نہیں
The
monsoon
has
come,
but
there's
no
rain
in
my
destiny
ساون
آیا
لیکن
اپنی
قسمت
میں
برسات
نہیں
The
monsoon
has
come,
but
there's
no
rain
in
my
destiny
تم
پوچھو
اور
میں
نہ
بتاؤں
If
you
ask
and
I
don't
tell
ٹوٹ
گیا
جب
دل
تو
پھر
سانسوں
کا
نغمہ
کیا
معنی
If
my
heart
has
been
broken,
what's
the
point
of
my
breath
becoming
song?
ٹوٹ
گیا
جب
دل
تو
پھر
سانسوں
کا
نغمہ
کیا
معنی
If
my
heart
has
been
broken,
what's
the
point
of
my
breath
becoming
song?
گونج
رہی
ہے
کیوں
شہنائی
Why
is
the
wedding
band
playing?
گونج
رہی
ہے
کیوں
شہنائی
جب
کوئی
بارات
نہیں
Why
is
the
wedding
band
playing,
when
there's
no
groom?
گونج
رہی
ہے
کیوں
شہنائی
جب
کوئی
بارات
نہیں
Why
is
the
wedding
band
playing,
when
there's
no
groom?
تم
پوچھو
اور
میں
نہ
بتاؤں
If
you
ask
and
I
don't
tell
میرے
غمگیں
ھونے
پر
احباب
ہیں
کیوں
حیران
قتیل
Why
are
my
friends
wondering
why
I'm
so
sad,
Qateel?
میرے
غمگیں
ھونے
پر
احباب
ہیں
کیوں
حیران
قتیل
Why
are
my
friends
wondering
why
I'm
so
sad,
Qateel?
جیسے
میں
پتھر
ہوں
میرے
As
if
I'm
made
of
stone
and
جیسے
میں
پتھر
ہوں
میرے
سینے
میں
جذبات
نہیں
As
if
I'm
made
of
stone
and
there
are
no
feelings
in
my
chest
جیسے
میں
پتھر
ہوں
میرے
سینے
میں
جذبات
نہیں
As
if
I'm
made
of
stone
and
there
are
no
feelings
in
my
chest
تم
پوچھو
اور
میں
نہ
بتاؤں
ایسے
تو
حالات
نہیں
If
you
ask
and
I
don't
tell,
it's
not
because
the
situation
is
like
that
ایک
ذرا
سا
دل
ٹوٹا
ہے
اور
تو
کوئی
بات
نہیں
My
heart
has
shattered
into
a
thousand
pieces,
but
that's
it
تم
پوچھو
اور
میں
نہ
بتاؤں
If
you
ask
and
I
don't
tell
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): munni begum
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.