Paroles et traduction Murat Dalkılıç - Bu Nasıl Aşk (David Şaboy Version)
Bildiğim
en
derine
gömdüm
aşkı
Я
похоронил
самую
глубокую
любовь,
которую
я
когда-либо
знал
Kimseler
onu
bulamaz
Никто
не
найдет
ее
Sende
de
yok
mübarek
yürek
У
тебя
тоже
нет
благословенного
сердца
Bana
bir
daha
yaşattıramaz
Он
больше
не
заставит
меня
Жить
Atacaksan
küçük
at
bari,
Маленькая
лошадь,
если
ты
собираешься
бросить
ее.,
Yalanları
yerim
o
zaman,
Тогда
я
съем
ложь,
Takacaksan
elleri
koluna
bu
aşk
nasıl
derim
o
zaman?
Если
ты
собираешься
носить
его,
то
как
я
могу
назвать
эту
любовь
на
руках?
Sevdiğimi
bildiğini,
hayatımı
sildiğimi
Ты
знаешь,
что
я
люблю,
что
я
стираю
свою
жизнь
Şu
bedenden
geçtiğimi
bir
çözemedin
sen
Ты
не
понял,
что
я
прошел
через
это
тело.
Nasıl
çekip
gittiğine
Как
ушла
в
İnanmadım
bittiğine
Я
не
верил,
что
все
кончено.
Seni
ilk
kez
gördüğüme
sevinemedim
ben
Я
не
рад
видеть
тебя
в
первый
раз.
Bildiğim
en
derine
gömdüm
aşkı
Я
похоронил
самую
глубокую
любовь,
которую
я
когда-либо
знал
Kimseler
onu
bulamaz
Никто
не
найдет
ее
Sende
de
yok
kimsede
de
yürek
Ни
у
тебя,
ни
у
кого
нет
сердца
Bana
bir
daha
yaşattıramaz
Он
больше
не
заставит
меня
Жить
Öptüğüm
ellerine
baktım
başka
elden
bulaşmış
gurur
Я
посмотрел
на
твои
руки,
которые
я
поцеловал,
гордость,
зараженная
другой
рукой
Dönüp
de
bir
daha
olalım
dersen
Если
ты
вернешься
и
скажешь,
что
мы
снова
будем
Adı
bir
tek
"arkadaşlık"
olur.
Его
зовут
только
"дружба".
Atacaksan
küçük
at
bari,
Маленькая
лошадь,
если
ты
собираешься
бросить
ее.,
Yalanları
yerim
o
zaman,
Тогда
я
съем
ложь,
Takacaksan
elleri
koluna
bu
aşk
nasıl
derim
o
zaman?
Если
ты
собираешься
носить
его,
то
как
я
могу
назвать
эту
любовь
на
руках?
Sevdiğimi
bildiğini,
hayatımı
sildiğimi
Ты
знаешь,
что
я
люблю,
что
я
стираю
свою
жизнь
Şu
bedenden
geçtiğimi
bir
çözemedin
sen
Ты
не
понял,
что
я
прошел
через
это
тело.
Nasıl
çekip
gittiğine
Как
ушла
в
İnanmadım
bittiğine
Я
не
верил,
что
все
кончено.
Seni
ilk
kez
gördüğüme
sevinemedim
ben
Я
не
рад
видеть
тебя
в
первый
раз.
Bildiğim
en
derine
gömdüm
aşkı
Я
похоронил
самую
глубокую
любовь,
которую
я
когда-либо
знал
Kimseler
onu
bulamaz
Никто
не
найдет
ее
Sende
de
yok
kimsede
de
yürek
Ни
у
тебя,
ни
у
кого
нет
сердца
Bana
bir
daha
yaşattıramaz
Он
больше
не
заставит
меня
Жить
Öptüğüm
ellerine
baktım
başka
elden
bulaşmış
gurur
Я
посмотрел
на
твои
руки,
которые
я
поцеловал,
гордость,
зараженная
другой
рукой
Dönüp
de
bir
daha
olalım
dersen
Если
ты
вернешься
и
скажешь,
что
мы
снова
будем
Adı
bir
tek
"arkadaşlık"
olur.
Его
зовут
только
"дружба".
Dönüp
de
bir
daha
olalım
dersen
Если
ты
вернешься
и
скажешь,
что
мы
снова
будем
Adı
bir
tek
"arkadaşlık"
olur.
Его
зовут
только
"дружба".
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Oğuzhan Koç
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.