Murat Dalkılıç - Uğur - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Murat Dalkılıç - Uğur




Uğur
Удача
Senin geldiğin zamanlarmış
Время года, когда ты появилась,
Yılın bu hüzünlü güz mevsimi
Эта грустная осенняя пора.
Aslında anladığım kadarıyla
Но насколько я понимаю,
Pamuk elleri her dokunduğunda
Как только твои нежные руки коснутся,
Hüzün bitecek
Грусть исчезнет.
Dökülen yapraklara inat
Назло опадающим листьям
Ilık rüzgâr hep esecek
Будет веять теплый ветер.
Çakacak şimşekten sonraki yağmura inat
Назло дождю после сверкнувшей молнии.
Uğurundan şüphe etme hiç arkadaş
Никогда не сомневайся в своей удаче, любимая,
Mutluluktan yere basmasın ayakların
Пусть твои ноги не касаются земли от счастья.
Bugün senin günün, ey aşk
Сегодня твой день, любовь моя,
İste güneş ve ay yan yana dursun
Пожелай, чтобы солнце и луна были рядом,
Bi' de ben, en sevdiğin huyun
А еще я, твоя любимая черта.
İyi ki doğdun
С днем рождения!
İyi ki doğdun
С днем рождения!
İyi ki doğdun
С днем рождения!
İyi ki doğdun
С днем рождения!
Senin geldiğin zamanlarmış
Время года, когда ты появилась,
Yılın bu hüzünlü güz mevsimi
Эта грустная осенняя пора.
Aslında anladığım kadarıyla
Но насколько я понимаю,
Pamuk elleri her dokunduğunda
Как только твои нежные руки коснутся,
Hüzün bitecek
Грусть исчезнет.
Dökülen yapraklara inat
Назло опадающим листьям
Ilık rüzgâr hep esecek
Будет веять теплый ветер.
Çakacak şimşekten sonraki yağmura inat
Назло дождю после сверкнувшей молнии.
Uğurundan şüphe etme hiç arkadaş
Никогда не сомневайся в своей удаче, любимая,
Mutluluktan yere basmasın ayakların
Пусть твои ноги не касаются земли от счастья.
Bugün senin günün, ey aşk
Сегодня твой день, любовь моя,
İste güneş ve ay yan yana dursun
Пожелай, чтобы солнце и луна были рядом,
Bi' de ben, en sevdiğin huyun
А еще я, твоя любимая черта.
İyi ki doğdun
С днем рождения!
Yılların eskitemediği duygular şahit
Чувства, которых не коснулись годы, свидетели,
Geri kalanlardan eser yok
От остальных не осталось и следа.
(İyi ki doğdun) Kuzgunların çığlıklarından kaçıp dünyanın en vahşi kâbuslarına kafa tutmuş
днем рождения!) Убежав от криков ворон, ты бросила вызов самым страшным кошмарам мира.
(İyi ki doğdun) Kimi iyi gelmiş kimi kötü
днем рождения!) Кто-то принес добро, кто-то зло.
(İyi ki doğdun) Sonunda meclisi aşık hükmünü vermiş
днем рождения!) В конце концов, совет вынес вердикт влюбленного.
(İyi ki doğdun) Hep dert değil bu meret
днем рождения!) Эта штука не всегда горе,
Biraz da muhabbet
Немного и разговоров.
(İyi ki doğdun) Aşk olsun istemiş
днем рождения!) Просила любви,
Seni vermiş (İyi ki doğdun)
И тебя дал днем рождения!).
Seni seviyorum, iyi ki doğdun
Я люблю тебя, с днем рождения!
İyi ki doğdun
С днем рождения!





Writer(s): Murat Dalkılıç


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.