Paroles et traduction Murat Yılmazyıldırım - Bir Gözyaşı Mektubu
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Bir Gözyaşı Mektubu
A Tearful Letter
Gökteki
prenstim
ben
I
was
your
prince
in
the
sky
Düşlerdeki
yâre
Your
lover
in
dreams
Zaferler
kazanırdım
I
would
conquer
victories
Ders
çıkarsaydım
If
only
I
had
learned
my
lesson
Ders
çıkarsaydım
If
only
I
had
learned
my
lesson
Aşkın
adı
neydi?
Of
What
was
love's
name?
Oh
Kalbime
neden
girdi
Why
did
it
enter
my
heart?
Dünyayı
yenerdim
I
could
have
conquered
the
world
Kör
bakmasaydım
If
I
hadn't
looked
blindly
Kör
bakmasaydım
If
I
hadn't
looked
blindly
Gözlerinden
düştüm
I
fell
from
your
eyes
Yerlerde
yuvarlandım
I
tumbled
to
the
ground
Belki
o
final
aşkının
Perhaps,
in
that
final
love's
E,
kadehlerinde
yudumlandım
Cups,
I
was
sipped
away
Belki
de
bir
son
dakika
fotoğrafı
olup
Perhaps,
becoming
a
last-minute
photograph
Duvarlarına
asıldım
I
was
hung
on
your
walls
Gerçek
olan
tek
şey
vardı
There
was
only
one
truth
Hüzünlü
bir
öyküde
yanlış
bir
adrese
In
a
sorrowful
tale,
to
the
wrong
address
Postalanmıştım
ben
I
was
mailed
Kurumuş
bir
gülüm
ben
I
am
a
withered
rose
Tekrar
açmayı
bekleyen
Waiting
to
bloom
again
Kanayan
bağrıma
My
bleeding
heart
Dokunuşlar
dileyen
Yearning
for
touches
Dokunuşlar
dileyen
Yearning
for
touches
Aşkın
adı
neydi?
Of
What
was
love's
name?
Oh
İçimden
neden
geçti?
Why
did
it
pass
through
me?
Tanrı'ya
ulaşırdım
I
would
have
reached
God
Hiç
uyanmasaydım
If
I
had
never
woken
up
Hiç
uyanmasaydım
If
I
had
never
woken
up
Gözlerinden
düştüm
I
fell
from
your
eyes
Yerlerde
yuvarlandım
I
tumbled
to
the
ground
Belki
o
final
aşkının
Perhaps,
in
that
final
love's
Kadehlerinde
yudumlandım
Cups,
I
was
sipped
away
Belki
de
bir
son
dakika
fotoğrafı
olup
Perhaps,
becoming
a
last-minute
photograph
Duvarlarına
asıldım
I
was
hung
on
your
walls
Gerçek
olan
tek
şey
vardı
There
was
only
one
truth
Hüzünlü
bir
öyküde
yanlış
bir
adrese
In
a
sorrowful
tale,
to
the
wrong
address
Postalanmıştım
ben
I
was
mailed
Postalanmıştım
ben
I
was
mailed
Küçük,
hüzünlü
bir
öykü
bu
This
is
a
small,
sorrowful
tale
Aşktan
ve
hayattan
yana
About
love
and
life
Yangınını
yaratan
That
ignited
its
fire
Ama
onu
söndürecek
bir
avuç
su
bile
bulamayan
But
couldn't
find
even
a
handful
of
water
to
extinguish
it
İki
âşığın
anlatıldığı
Telling
of
two
lovers
Ve
büyülü
bir
gözyaşı
ağacının
And
a
magical
teardrop
tree
Damlalarını
döküp
durduğu
That
keeps
shedding
its
drops
Küçük,
hüzünlü
bir
öykü
bu
This
is
a
small,
sorrowful
tale
Sessizliğinde
yaşıyorum
artık
senin
I
live
in
your
silence
now
Sevgimi
kalbine
sürgün
ediyorum
I
exile
my
love
to
your
heart
Hüznün
adını
hep
ben
koydum
I
always
named
sadness
Adı
olmayan
yalnız
aşklarda
In
nameless,
lonely
loves
Uzaktan
dokunuyorum
kır
çiçeği
saçlarına
I
touch
your
wildflower
hair
from
afar
Büyülü
bir
çiçekti
yasemin
Jasmine
was
a
magical
flower
Güneşe
dönerdin
narin
boynunu
You
would
turn
your
delicate
neck
towards
the
sun
Boynunda
ince
bir
tül,
tülün
ardında
A
thin
veil
on
your
neck,
behind
the
veil
Geçmişin
görkemli
ve
masum
resimleri
The
glorious
and
innocent
pictures
of
the
past
Acıyan
bir
gülüşte
tatlandırılmış
sözcükler
gibi
Like
words
sweetened
in
a
painful
smile
O
büyülü
çiçeğin
dediği
gibi
As
that
magical
flower
said
Ben
senin
hayal
edemediğin
I
became
what
you
couldn't
imagine
Sen
benim
hayal
edemediğim
oldun
You
became
what
I
couldn't
imagine
İç
içe
geçiyor
artık
bak
Look,
now
intertwining
Aşkın
ve
ateşin
yakıp
kavuran
yolu
The
burning
and
searing
path
of
love
and
fire
Dışımızda
ölüyoruz,
vakit
yok,
ey
hayat
We
are
dying
outside,
there's
no
time,
oh
life
Yeniden
doğmamız
için
son
bir
mum
yak
Light
one
last
candle
for
our
rebirth
Son
bir
mum
yak
Light
one
last
candle
O
büyülü
çiçeğin
dediği
gibi
As
that
magical
flower
said
Ben
senin
hayal
edemediğin
I
became
what
you
couldn't
imagine
Sen
benim
hayal
edemediğim
oldun
You
became
what
I
couldn't
imagine
İç
içe
geçiyor
artık
bak
Look,
now
intertwining
Aşkın
ve
ateşin
yakıp
kavuran
yolu
The
burning
and
searing
path
of
love
and
fire
Dışımızda
ölüyoruz,
vakit
yok,
ey
hayat
We
are
dying
outside,
there's
no
time,
oh
life
Yeniden
doğmamız
için
son
bir
mum
yak
Light
one
last
candle
for
our
rebirth
Son
bir
mum
yak
Light
one
last
candle
Son
bir
mum
yak
Light
one
last
candle
Küçük,
hüzünlü
bir
öykü
bu
This
is
a
small,
sorrowful
tale
Aşktan
ve
hayattan
yana
About
love
and
life
Aşktan
ve
hayattan
yana
About
love
and
life
Aşktan
ve
hayattan
yana
About
love
and
life
Küçük,
hüzünlü
bir
öykü
bu
This
is
a
small,
sorrowful
tale
Küçük,
hüzünlü
bir
öykü
bu
This
is
a
small,
sorrowful
tale
Küçük,
hüzünlü
bir
öykü
bu
This
is
a
small,
sorrowful
tale
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Murat Yilmazyildirim
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.