Murat Yılmazyıldırım - Cinnet-i Bu Dünyada - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Murat Yılmazyıldırım - Cinnet-i Bu Dünyada




Cinnetler var kafamızda
У нас в голове безумцы
Cinnetler var kafamızda
У нас в голове безумцы
(Deli gönül, gönül deli)
(Безумное сердце, безумное сердце)
(Deli vicdan ile gönül)
(Сердце с безумной совестью)
(Vicdan ile gönül deli)
(Душевное безумие с совестью)
(Vicdan, vicdan)
(Совесть, совесть)
(Deli gönül, gönül deli)
(Безумное сердце, безумное сердце)
(Gönül deli)
(Сердце сумасшедшее)
Deli gönül vicdan ile (vicdan ile)
Безумное сердце с совестью совестью)
Dertlere dermanı eyle (dermanı eyle)
Избавься от неприятностей (избавься от неприятностей)
Uçar giderim düşlere, gurbetlere
Я улетаю к мечтам, к эмигрантам
Varırım başka illere
Я приеду в другие провинции
Anlam içimdeki bağlam
Смысл контекст во мне
Bağlam dışımdaki anlam
Значение вне контекста
Koyma beni bir başıma (başıma)
Не ставь меня одну (на мою голову)
Cinneti bu dünyada
Его безумие в этом мире
Dünyanın kaderi böyle (böyle)
Такова судьба мира (такова)
Tüneller kara bilmece (bilmece)
Туннели черная загадка (загадка)
Uçar giderim yerlere, tarihlere
Я летаю по местам, по датам.
Olurum aşkışövalye
Я буду любовью, кавалер
İpler içimde dipler
Веревки - это дно внутри меня
E, dipler dışımda ipler
Е, веревки снаружи днища
Beni kana boyama
Не рисуй меня кровью
Cinneti bu dünyada
Его безумие в этом мире
Leyla'dan ehil Mecnun'a
Лейла - эхилу Меджнуну
Korkma, yaklaş ağaçta oturan boğaya (boğaya)
Не бойся, подойди ближе к быку (быку), сидящему на дереве.
Âşıklara muhabbet şerbeti verdim
Я подарил влюбленным шербет для разговора
Gül devran oldu ölümlü gönülden canana
Гюль девран стала смертной душой
Leyla'dan ehil Mecnun'a
Лейла - эхилу Меджнуну
Korkma, yaklaş ağaçta oturan boğaya
Не бойся, подойди ближе к быку, сидящему на дереве
Âşıklara muhabbet şerbeti verdim
Я подарил влюбленным шербет для разговора
Gül devran oldu ölümlü gönülden canana (hoba)
Гюль Девран стала смертной от всего сердца кананой (хоба)
(Vicdana)
(На совесть)
(Cinneti, cinneti bu dünyada)
(Его безумие, его безумие в этом мире)
Deli gönül vicdan ile (ile)
С безумным сердцем и совестью (с)
Dertlere dermanı eyle (eyle)
Избавься от неприятностей (избавься)
Uçar giderim yerlere, tarihlere
Я летаю по местам, по датам.
Olurum aşkışövalye
Я буду любовью, кавалер
Anlam içimdeki bağlam
Смысл контекст во мне
Bağlam dışımdaki anlam
Значение вне контекста
Koyma beni bir başıma
Не оставляй меня одну.
Cinneti bu dünyada
Его безумие в этом мире
İpler içimde dipler
Веревки - это дно внутри меня
E, dipler dışımda ipler
Е, веревки снаружи днища
Beni kana boyama
Не рисуй меня кровью
Cinneti bu dünyada
Его безумие в этом мире
Leyla'dan ehil Mecnun'a
Лейла - эхилу Меджнуну
Korkma, yaklaş ağaçta oturan boğaya (boğaya)
Не бойся, подойди ближе к быку (быку), сидящему на дереве.
Âşıklara muhabbet şerbeti verdim
Я подарил влюбленным шербет для разговора
Gül devran oldu ölümlü gönülden canana
Гюль девран стала смертной душой
Leyla'dan ehil Mecnun'a
Лейла - эхилу Меджнуну
Korkma, yaklaş ağaçta oturan boğaya
Не бойся, подойди ближе к быку, сидящему на дереве
Âşıklara muhabbet şerbeti verdim
Я подарил влюбленным шербет для разговора
Gül devran oldu ölümlü gönülden canana
Гюль девран стала смертной душой
Leyla'dan ehil Mecnun'a
Лейла - эхилу Меджнуну
Korkma, yaklaş ağaçta oturan boğaya
Не бойся, подойди ближе к быку, сидящему на дереве
Âşıklara muhabbet şerbeti verdim
Я подарил влюбленным шербет для разговора
Gül devran oldu ölümlü gönülden canana
Гюль девран стала смертной душой
(Ah-ah, canana) Canana
(Ах-ах, канана) Канана
(Ah-ah) Canana (canana)
(Ах-ах) Канана (канана)
Cinnet
Помешательство
Bu dünyada
В этом мире





Writer(s): MURAT YILMAZYILDIRIM


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.