Murat Yılmazyıldırım - Hüzün Kovan Kuşu - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Murat Yılmazyıldırım - Hüzün Kovan Kuşu




Hüzün Kovan Kuşu
Grief Bee Bird
Gözyaşına dök yağmuru
Pour the rain on your tears
Düş uçacak bahara doğru
Your dreams will fly towards spring
Yollar açılıp konuşacak
The paths will open up and speak
Mutlu edeceğim yokluğunu
I will make your absence happy
Gözyaşına dök yağmuru
Pour the rain on your tears
Düş uçacak bahara doğru
Your dreams will fly towards spring
Yollar açılıp konuşacak
The paths will open up and speak
Mutlu edeceğim yokluğunu
I will make your absence happy
Huyumdur, hep ölürüm
It's my nature to always die
Nice aşklara bölünürüm
I scatter into many loves
Ayımdır, hep tutulurum
I am the moon, I always get eclipsed
Nice ışıkla korunurum
I am protected with many lights
Hüzün kovan kuşu gelmiş
The grief bee bird has arrived
Gecenin yanağına konuvermiş
It has settled on the cheek of the night
Ay tenli âşık şarkıma karşılık vermiş
The moon-skinned lover has answered my song
Hüzün kovan kuşu gelmiş
The grief bee bird has arrived
Gecenin yanağına konuvermiş
It has settled on the cheek of the night
Ay tenli âşık şarkıma karşılık vermiş
The moon-skinned lover has answered my song
Dışım içimden gelir
My outside comes from my inside
Yani gölgem kendimden
That is, my shadow is myself
Aşktır ölümden güzel olan
Love is more beautiful than death
Bak ve gör, yaşam düşlerdedir
Look and see, life is in dreams
Dışım içimden gelir
My outside comes from my inside
Yani gölgem kendimden
That is, my shadow is myself
Aşktır ölümden güzel olan
Love is more beautiful than death
Bak ve gör, yaşam düşlerdedir
Look and see, life is in dreams
Huyumdur, hep dirilirim
It's my nature to always resurrect
Nice dağlardan dökülürüm
I am poured out from many mountains
Ayımdır, hep kararırım
I am the moon, I always set
Nice öpüşle aklanırım
I am cleansed with many kisses
Hüzün kovan kuşu gelmiş
The grief bee bird has arrived
Gecenin yanağına konuvermiş
It has settled on the cheek of the night
Ay tenli âşık şarkıma karşılık vermiş
The moon-skinned lover has answered my song
Hüzün kovan kuşu gelmiş
The grief bee bird has arrived
Gecenin yanağına konuvermiş
It has settled on the cheek of the night
Ay tenli âşık şarkıma karşılık vermiş
The moon-skinned lover has answered my song
Hüzün kovan kuşu gelmiş
The grief bee bird has arrived
Gecenin yanağına konuvermiş
It has settled on the cheek of the night
Ay tenli âşık şarkıma karşılık vermiş
The moon-skinned lover has answered my song
Hüzün kovan kuşu gelmiş
The grief bee bird has arrived
Gecenin yanağına konuvermiş
It has settled on the cheek of the night
Ay tenli âşık şarkıma karşılık vermiş
The moon-skinned lover has answered my song
Hüzün kovan kuşu gelmiş
The grief bee bird has arrived
Gecenin yanağına konuvermiş
It has settled on the cheek of the night
Ay tenli âşık şarkıma karşılık vermiş
The moon-skinned lover has answered my song
Hüzün kovan kuşu gelmiş
The grief bee bird has arrived
Gecenin yanağına konuvermiş
It has settled on the cheek of the night
Ay tenli âşık şarkıma karşılık vermiş
The moon-skinned lover has answered my song
Hüzün kovan kuşu gelmiş
The grief bee bird has arrived
Gecenin yanağına konuvermiş
It has settled on the cheek of the night
Ay tenli âşık şarkıma karşılık vermiş
The moon-skinned lover has answered my song
Karşılık vermiş
Has answered
Karşılık vermiş
Has answered
Karşılık...
Answer...





Writer(s): Murat Yilmazyildirim


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.