Murat Yılmazyıldırım - Saatlerin Tam Ortasındayız Artık - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Murat Yılmazyıldırım - Saatlerin Tam Ortasındayız Artık




Saatlerin Tam Ortasındayız Artık
We Are Now in the Exact Middle of the Hours
Masallarım vardı adını yazdığım
I had stories where I wrote your name
Parmaklarında oyunlar oynadığım
I played games on your fingers
Tebelleş olurdu karanlıklar yokluklarda çoğaldığından
It would become lazy, the darkness multiplied from the absence
Özleme yol alırdım çoğu zaman
I would embark on a longing most times
Geldiğin yerde biterdi gece
Night would end at the place you came
Beklediğime değerdi, kalbim ferahlardı
It was worth the waiting, my heart was eased
Ferahlardı
Was eased
Ferahlardı, ferahlardı
Was eased, was eased
Tanrıdan bir lütüfta bulunmuştum
I had been granted a blessing from God
Seni bana yazdı
He wrote you for me
Bir kalemde
In one stroke of a pen
Çocukluğum
My childhood
Saatlerin tam ortasındayız artık
We are now in the exact middle of the hours
Ne elem var, ne de keder
There is neither pain nor sorrow
Meçhul bir devrin kapılarını araladık
We have opened the doors of an unknown era
Saatlerin tam ortasındayız artık
We are now in the exact middle of the hours
Ne elem var, ne de keder
There is neither pain nor sorrow
Meçhul bir devrin kapılarını araladık
We have opened the doors of an unknown era
Araladık, araladık
We have opened, we have opened
Dört nala
At full speed
Gidiyoruz
We're going
Ahiret ışığına
To the light of the hereafter
Beraberken
Together





Writer(s): Yilmazyildirim Murat


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.