Paroles et traduction Murat Yılmazyıldırım - Sarış Sarmanalış Ve Sarılış
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Sarış Sarmanalış Ve Sarılış
Blonde, Getting Blonde, and Embracing
Mavilerde
açılır
The
curtain
rises
in
the
blues,
Sahne
alır
oyuncular
Actors
take
the
stage,
Seyirciler
meraklı
bakar
The
audience
watches
with
curiosity,
Yaşlı
bir
çocuk
gelir
An
old
child
arrives.
Ruhundakini
okur
gözlerini
kapatarak
He
reads
what's
in
your
soul
with
closed
eyes,
Işıklar
yanmaya
başlar
yavaştan
The
lights
start
to
slowly
turn
on.
Rirvu
dil
diy
van
yu
ley
Rirvu
dil
diy
van
yu
ley,
Ful
şay
min
doy
tulşu
dey
Ful
shay
min
doy
tulshu
dey,
Çal
zum
şeyl
koy
lam
du
şem
Chal
zum
sheyl
koy
lam
du
shem.
Menovjim
kapor
Menovjim
kapor,
Çula
ver
unjomagur
Chula
ver
unjomagur,
Rakuzem
insomafnur
Rakuzem
insomafnur,
Deromah
majol
Deromah
majol,
Revalu
jumun
bovalnur
Revalu
jumun
bovalnur,
Mezukarni
zornardur
Mezukarni
zornardur.
Düş,
kuş,
yâr,
zar,
yer,
gök,
taş
Dream,
bird,
beloved,
die,
earth,
sky,
stone,
Aşk,
gül,
dağ,
kül,
zil,
dil,
baş
Love,
rose,
mountain,
ash,
bell,
tongue,
head,
Tin,
sır,
tür,
döl,
çöl,
göz,
yaş
Tin,
secret,
kind,
fertile,
desert,
eye,
tear.
İkinci
mavi
perde
açılır
The
second
blue
curtain
rises,
Sahnede
de
yine
oyuncular
Actors
on
stage
again,
Seyirciler
şaşkın
bakar
The
audience
watches
in
amazement.
Genç
bir
adam
gelir
A
young
man
arrives,
Kalbindekini
söyler,
gözlerini
açarak
He
speaks
what's
in
his
heart,
with
open
eyes,
Işıklar
kapanmaya
başlar
yavaştan
The
lights
start
to
slowly
dim.
Aşk
gözyaşıdır,
gözyaşı
aydınlatandır
Love
is
a
tear,
and
tears
illuminate,
Acıdan
var
olduk
biz
We
came
to
be
from
pain,
Kan
şarabını
içeriz
We
drink
the
wine
of
blood,
İçtikçe
güzelleşiriz
We
become
beautiful
as
we
drink.
Dünya
yıkılıyor,
döngü
kayboluyor
The
world
is
collapsing,
the
cycle
is
lost,
Kaderin
zarları
yanmış
The
dice
of
fate
are
burned,
Atı
alan
dağa
kaçmış
The
one
who
took
the
horse
fled
to
the
mountains,
Dağ
yollara
bakmış
The
mountains
looked
at
the
roads.
Politik
asalet,
yüzünde
tir
rezalet
Political
nobility,
with
disgrace
on
its
face,
Cemaat
yoldan
çıkmış
The
community
has
strayed
from
the
path,
Kapak
kızı
camdan
bakmış
The
cover
girl
looked
out
the
window,
Cam
kırılıp
kaçmış
The
window
shattered
and
fled.
Aşk
gözyaşıdır,
gözyaşı
aydınlatandır
Love
is
a
tear,
and
tears
illuminate,
Acıdan
var
olduk
biz
We
came
to
be
from
pain,
Kan
şarabını
içeriz
We
drink
the
wine
of
blood,
İçtikçe
güzelleşiriz
We
become
beautiful
as
we
drink.
Ülkeler
coğrafyası,
kazanlar
kaldırıyor
The
geography
of
countries,
cauldrons
are
rising,
Beşer
âlem
bu,
hep
seyirci
kalıyor
This
human
realm
remains
a
mere
spectator,
Seyirci
futbol
izliyor
The
audience
watches
football,
Savaş
kazanıyor,
silah
hiç
boş
durmuyor
War
wins,
weapons
never
rest.
Ölümün
cellatı
gelmiş
The
executioner
of
death
has
arrived,
Cehennemi
bize
vermiş
He
has
given
us
hell,
Evde
sular
kesilmiş
The
water
has
been
cut
off
at
home.
Aşk
gözyaşıdır,
gözyaşı
aydınlatandır
Love
is
a
tear,
and
tears
illuminate,
Acıdan
var
olduk
biz
We
came
to
be
from
pain,
Kan
şarabını
içeriz
We
drink
the
wine
of
blood,
İçtikçe
güzelleşiriz
We
become
beautiful
as
we
drink.
Egemenlik
kayıtsız,
şartsız
Sovereignty
is
unconditional,
Her
zaman
bu
milletindir
Always
belongs
to
this
nation,
Yaratan
şahidimdir
ki
The
Creator
is
my
witness,
Gazi
Kemal
bu
ülkenin
efendisidir
Gazi
Kemal
is
the
master
of
this
country.
Uyanın
artık
sarhoş
dolaşanlar
Wake
up,
those
who
wander
drunk,
Saltanat
dediğin
nedir
ki?
What
is
this
thing
called
sultanate?
Bir
kaç
ton
külçe
altın
A
few
tons
of
gold
bullion,
Altına
hücum
eden
dünyalar
Worlds
rushing
for
gold,
Kıçı
hep
çıplak
kaldı
Their
asses
always
remained
bare,
Çıplaklık
zenginliktir
Nakedness
is
wealth.
Aşk
gözyaşıdır,
gözyaşı
aydınlatandır
Love
is
a
tear,
and
tears
illuminate,
Acıdan
var
olduk
biz
We
came
to
be
from
pain,
Kan
şarabını
içeriz
We
drink
the
wine
of
blood,
İçtikçe
güzelleşiriz
We
become
beautiful
as
we
drink.
Kavgayla
işler
yürümez
Things
don't
work
with
fighting,
Yürümekle
yollar
bitmez
Roads
don't
end
with
walking,
Sirenler
bir
gün
çalacak
Sirens
will
sound
one
day,
Zıplı
gelecek
ölümler
Deaths
will
come
bouncing,
Gelecek
hiç
gelmeyecek
The
future
will
never
come.
Bebek
bir
gün
doğacak
A
baby
will
be
born
one
day,
O
an
gelecek
matacak
That
moment
will
come
and
checkmate,
Yaratan,
hayat
vermiş
The
Creator
gave
life,
Hayatı
kim
anlayacak?
Who
will
understand
life?
İnsan
ne
zaman
can
almayacak?
When
will
man
stop
taking
lives?
Aşk
gözyaşıdır,
gözyaşı
aydınlatandır
Love
is
a
tear,
and
tears
illuminate,
Acıdan
var
olduk
biz
We
came
to
be
from
pain,
Kan
şarabını
içeriz
We
drink
the
wine
of
blood,
İçtikçe
güzelleşiriz
We
become
beautiful
as
we
drink.
Tadım
tuzum
kalmadı
I
have
no
taste
or
salt
left,
Tuzum
benden
utandı
My
salt
is
ashamed
of
me,
Yirmice
tadındayım
I
am
in
my
twenties,
Beni
bilen
hiç
olmadı
No
one
ever
knew
me,
Bil
ki
çoktan
paslandım
Know
that
I
have
long
rusted.
Sözlerim
korkaklara
My
words
are
for
the
cowards,
Ateşim
düşer
kaçanlara
My
fire
falls
on
those
who
flee,
Fosilleşmiş
uygarlık
Fossilized
civilization,
Birileri
içlerinden
Some
of
them
from
within,
Bi'
hikâye
yazdım
anlayana
I
wrote
a
story
for
those
who
understand.
Aşk
gözyaşıdır,
gözyaşı
aydınlatandır
Love
is
a
tear,
and
tears
illuminate,
Acıdan
var
olduk
biz
We
came
to
be
from
pain,
Kan
şarabını
içeriz
We
drink
the
wine
of
blood,
İçtikçe
güzelleşiriz
We
become
beautiful
as
we
drink.
Medyanın
maymunları,
uyutur
insanları
The
monkeys
of
the
media,
put
people
to
sleep,
Onurunu
satanlar,
helallik
alamazlar
Those
who
sell
their
honor,
cannot
receive
forgiveness,
Mefailün
failün
Mefailün
failün.
Nice
imparatorluklar
geçti
Many
empires
have
passed,
Şu
hayatkâr
manından
From
this
worldly
meaning,
Krallık
hayal
edenler
Those
who
dream
of
kingship,
Tökezleyip
düşerler
Stumble
and
fall,
Tünelin
ucu
karanlık
The
end
of
the
tunnel
is
dark.
Aşk
gözyaşıdır,
gözyaşı
aydınlatandır
Love
is
a
tear,
and
tears
illuminate,
Acıdan
var
olduk
biz
We
came
to
be
from
pain,
Kan
şarabını
içeriz
We
drink
the
wine
of
blood,
İçtikçe
güzelleşiriz
We
become
beautiful
as
we
drink.
Davut,
Musa,
İsa,
Muhammed
David,
Moses,
Jesus,
Muhammad,
Allah'ın
elçileridir
Are
messengers
of
God,
Çiçek
gibidir
kitaplar
Books
are
like
flowers,
Bizi
arındırıp
temizlerler
They
purify
and
cleanse
us,
Cennet
büyülü
bir
bahçedir
Heaven
is
a
magical
garden.
Mevlana'nın
dili
ışıktır
Mevlana's
language
is
light,
Işık
göremeyenlere
yazıktır
Pity
those
who
cannot
see
the
light,
Cümle
âlem
kanat
çırpsın
Let
the
whole
universe
flap
its
wings,
Sevginin
kapıları
açıktır
The
doors
of
love
are
open,
En
yüce
şey
insan
olmaktır
The
most
exalted
thing
is
to
be
human.
Aşk
gözyaşıdır,
gözyaşı
aydınlatandır
Love
is
a
tear,
and
tears
illuminate,
Acıdan
var
olduk
biz
We
came
to
be
from
pain,
Kan
şarabını
içeriz
We
drink
the
wine
of
blood,
İçtikçe
güzelleşiriz
We
become
beautiful
as
we
drink.
Ben
şerbetli
bir
deliyim
I
am
a
sherbet-drinking
madman,
Doğru
söylemeyeni
döverim
I
beat
those
who
do
not
speak
the
truth,
Bugün
galip
gelenler
Those
who
prevail
today,
Yarın
şerbetimden
içecekler
Will
drink
from
my
sherbet
tomorrow,
Güzel
bir
sel
görecekler
They
will
see
a
beautiful
flood.
Daha
çok
şey
var
yazacak
There
is
much
more
to
write,
Bu
şarkımda
anlatacak
To
tell
in
this
song,
Yalnızca
düşte
yaşayacağız
We
will
only
live
in
dreams,
Bütün
diller
ve
dinler
bir
gün
kardeş
olacak
All
languages
and
religions
will
one
day
be
brothers.
Aşk
gözyaşıdır,
gözyaşı
aydınlatandır
Love
is
a
tear,
and
tears
illuminate,
Acıdan
var
olduk
biz
We
came
to
be
from
pain,
Kan
şarabını
içeriz
We
drink
the
wine
of
blood,
İçtikçe
güzelleşiriz
We
become
beautiful
as
we
drink.
Üçüncü
mavi
perde
açılır
The
third
blue
curtain
rises,
Sahneye
girer
seyirciler
The
audience
enters
the
stage,
Oyuncular
sahneden
uzaklaşır
The
actors
leave
the
stage.
Sevgi
meleği
gibi
Like
an
angel
of
love,
Elindekini
yere
bırakır
kanat
çırparak
He
drops
what's
in
his
hand
and
flaps
his
wings,
Perdeler
inmeye
başlar
yavaştan
The
curtains
start
to
slowly
fall,
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Murat Yilmazyildirim
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.