Murat Yılmazyıldırım - Yanıtsız - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Murat Yılmazyıldırım - Yanıtsız




Yanıtsız
Unanswered
"Aşk" dediğin, nedir ki?
"Darling", what is it?
Gül dalında iki yaprak misali
Two leaves on a rose branch
Koparırlar bir gün dalından
One day they will tear from the branch
Ölür gidersin kahrından
You will die in sorrow
"Aşk" dediğin, nedir ki?
"Darling", what is it?
Gül dalında iki yaprak misali
Two leaves on a rose branch
Koparırlar bir gün dalından
One day they will tear from the branch
Ölür gidersin kahrından
You will die in sorrow
Gecelere dem vurdum
I knocked at the door of the nights
Aşkına gönülden gönül eyledim
I sincerely loved your affection
Dermanım geçit vermez artık
My remedy no longer allows any passage
Kalbime kalbindeki adını işledim
I engraved your heart's name on my heart
Gecelere dem vurdum
I knocked at the door of the nights
Aşkına gönülden gönül eyledim
I sincerely loved your affection
Dermanım geçit vermez artık
My remedy no longer allows any passage
Kalbime kalbindeki adını işledim
I engraved your heart's name on my heart
"Aşk" dediğin, nedir ki?
"Darling", what is it?
Gül dalında iki yaprak misali
Two leaves on a rose branch
Koparırlar bir gün dalından
One day they will tear from the branch
Ölür gidersin kahrından
You will die in sorrow
"Aşk" dediğin, nedir ki?
"Darling", what is it?
Gül dalında iki yaprak misali
Two leaves on a rose branch
Koparırlar bir gün dalından
One day they will tear from the branch
Ölür gidersin kahrından
You will die in sorrow
(Kahrından, kahrından)
(From your sorrow, your sorrow)
Gecelere dem vurdum
I knocked at the door of the nights
Aşkına gönülden gönül eyledim (eyledim)
I sincerely loved your affection (I loved)
Dermanım geçit vermez artık
My remedy no longer allows any passage
Kalbime kalbindeki adını işledim (işledim)
I engraved your heart's name on my heart (I engraved)
Gecelere dem vurdum
I knocked at the door of the nights
Aşkına gönülden gönül eyledim
I sincerely loved your affection
Dermanım geçit vermez artık
My remedy no longer allows any passage
Kalbime kalbindeki adını işledim
I engraved your heart's name on my heart
(İşledim, işledim, işledim)
(I engraved, I engraved, I engraved)
"Aşk" dediğin, nedir ki?
"Darling", what is it?





Writer(s): Yilmazyildirim Murat


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.