Murat Yılmazyıldırım - Yanıtsız - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Murat Yılmazyıldırım - Yanıtsız




"Aşk" dediğin, nedir ki?
"Любовь" - это, что такое?
Gül dalında iki yaprak misali
Как два листа на ветке розы
Koparırlar bir gün dalından
Однажды они оторвут его от ветки
Ölür gidersin kahrından
Бы ладно, это не смертельно, ты уйдешь из него
"Aşk" dediğin, nedir ki?
"Любовь" - это, что такое?
Gül dalında iki yaprak misali
Как два листа на ветке розы
Koparırlar bir gün dalından
Однажды они оторвут его от ветки
Ölür gidersin kahrından
Бы ладно, это не смертельно, ты уйдешь из него
Gecelere dem vurdum
Я ударил по ночам
Aşkına gönülden gönül eyledim
Я искренне сочувствовал твоей любви
Dermanım geçit vermez artık
Моя дерма больше не проходит
Kalbime kalbindeki adını işledim
Я вышил его имя в своем сердце в своем сердце
Gecelere dem vurdum
Я ударил по ночам
Aşkına gönülden gönül eyledim
Я искренне сочувствовал твоей любви
Dermanım geçit vermez artık
Моя дерма больше не проходит
Kalbime kalbindeki adını işledim
Я вышил его имя в своем сердце в своем сердце
"Aşk" dediğin, nedir ki?
"Любовь" - это, что такое?
Gül dalında iki yaprak misali
Как два листа на ветке розы
Koparırlar bir gün dalından
Однажды они оторвут его от ветки
Ölür gidersin kahrından
Бы ладно, это не смертельно, ты уйдешь из него
"Aşk" dediğin, nedir ki?
"Любовь" - это, что такое?
Gül dalında iki yaprak misali
Как два листа на ветке розы
Koparırlar bir gün dalından
Однажды они оторвут его от ветки
Ölür gidersin kahrından
Бы ладно, это не смертельно, ты уйдешь из него
(Kahrından, kahrından)
(Кахриндин, кахриндин)
Gecelere dem vurdum
Я ударил по ночам
Aşkına gönülden gönül eyledim (eyledim)
Я действовал искренне ради твоей любви действовал)
Dermanım geçit vermez artık
Моя дерма больше не проходит
Kalbime kalbindeki adını işledim (işledim)
Я обработал (обработал) твое имя в моем сердце в твоем сердце
Gecelere dem vurdum
Я ударил по ночам
Aşkına gönülden gönül eyledim
Я искренне сочувствовал твоей любви
Dermanım geçit vermez artık
Моя дерма больше не проходит
Kalbime kalbindeki adını işledim
Я вышил его имя в своем сердце в своем сердце
(İşledim, işledim, işledim)
обработал, обработал, обработал)
"Aşk" dediğin, nedir ki?
"Любовь" - это, что такое?





Writer(s): Yilmazyildirim Murat


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.