Paroles et traduction Murat İnce - Bitlisli Çocuk
Soyadım
Güngören
Моя
фамилия
Гюнгерен
Ne
sıcak
ekmek
gördüm
Какой
горячий
хлеб
я
видел
Ne
de
güldüren
Что
заставляет
тебя
смеяться
Bayramlar,
bayramlar
çocukların
işi
Праздники,
праздники
- это
работа
детей
Bizimki
belli
abi
Наш
очевидно,
брат.
Ben
bi
çocuktum
elleri
boya
içinde
Я
был
ребенком,
руки
в
краске
Nemrut
bana
bakardı
Немрут
смотрел
на
меня
Ben
nemruta
hasret
yaşardım
Я
бы
скучал
по
немруте
Bitlis′in
herhangi
bir
mahallesinde
В
любом
районе
Битлиса
İskenderin
Mattis'in
yaşadığı
kalede
В
замке,
где
жил
Александр
Маттис
Ayakkabı
boyardım
Я
бы
покрасил
обувь
Ben
Bitlisli
bir
çocuğum
Я
ребенок
с
вшами
Hiç
uçurtmam
olmadı
У
меня
никогда
не
было
воздушных
змеев
Tahta
bir
arabadan
ve
Из
деревянной
машины
и
Boyumdan
koca
sandıktan
başka
hiçbir
şeyim
olmadı
У
меня
не
было
ничего,
кроме
того,
что
я
думал,
что
я
большой.
Ne
alfabe
öğrenebildim
Какой
алфавит
я
смог
выучить
Ne
önlük
giyebildim
Какой
фартук
я
смог
надеть
Çocuktum
çocuk
olmasına
amma
Я
был
ребенком,
как
ребенок
Ne
koşabildim
sokaklarda
çocukça
Что
я
смог
пробежать
по
улицам
по-детски
Ne
çember
çevirebildim
Какой
круг
я
смог
повернуть
Adımı
yazmasını
bile
zorla
öğrendim
Я
даже
заставила
его
написать
мое
имя
Bitlis′te
beş
minare
kaybettiğim
yıllarımın
tanığıdır
Он
свидетель
моих
лет,
когда
я
потерял
пять
минаретов
в
Битлисе
Ve
abim,
Bitlis
kalbimin
en
sancılı
durağıdır
И
мой
брат,
Вши
- самая
болезненная
остановка
в
моем
сердце
Sandığım
kale
altında
kırıldı
Мой
сундук
был
разбит
под
замком
Hayallerim
karlı
dağların
arasında
sıkıştı
Мои
мечты
застряли
среди
заснеженных
деканатских
гор
Tozlu
taşlı
yolların
ortasında
sallandı
durdu
gönül
salıncağım
Я
раскачиваюсь
посреди
пыльных
каменистых
дорог
и
буду
качаться
Ah
bugün
ağlamıcam
О,
я
сегодня
не
буду
плакать
Çemberim
öldüğüm
ve
bütün
ömrüm
Мой
круг
- это
то,
что
я
умер,
и
вся
моя
жизнь
Şu
gördüğün
kale
altında
sıkıştı
kaldı
Тот
замок,
который
ты
видел,
застрял
под
ним.
Ben
Bitlisli
bir
çocuğum
Я
ребенок
с
вшами
Yaşım
12
başım
72
Мне
12
лет,
голова
72
Babam
hasta
Мой
отец
болен
Benimle
birlikte
9 kardeşim
yasta
Мои
9 братьев
со
мной
в
трауре
Boyamalıyım
abi
Мне
Нужно
Покрасить,
брат.
Kazanmalıyım
Я
должен
победить
Yüzüme
bakıp
da
acıma
abi
Не
смотри
мне
в
лицо
и
не
жалей,
брат.
Derdim
de
büyük
yaşım
da
Мои
проблемы
и
мой
старший
возраст
тоже
Ben
bu
sokaklarda
yaşarım
Я
живу
на
этих
улицах
Aşağı
kale
yukarı
kale
bütün
çocukluğum
Вверх
и
вниз
по
замку,
вверх
по
замку,
все
мое
детство
Adım
Umut
soy
adım
Güngören
Меня
зовут
Хоуп
родословная,
меня
зовут
Гюнгерен
Ne
sıcak
ekmek
gördüm
ne
de
güldüren
Я
не
видел
ни
горячего
хлеба,
ни
смеха
Bayramlar,
bayramlar
çocukların
işi
Праздники,
праздники
- это
работа
детей
Bizimki
belli
abi
Наш
очевидно,
брат.
Elli
kuruş
ver
parlasın
Дай
мне
пятьдесят
центов,
чтобы
он
сиял
Sıkıysa
bir
eksilt
(hayat
paylaşsın,
hayat
paylaşsın,
hayat
paylaşsın)
Пусть
делится
жизнью,
пусть
делится
жизнью,
пусть
делится
жизнью.
Ben
Bitlisli
kale
altı
boyacı
çocuk
Я
шесть
мальчиков-маляров
из
замка
вшей
Şimdi
çalışmalıyım
Теперь
я
должен
работать
Şimdi
boyamalıyım
Мне
нужно
нарисовать
сейчас
Önce
kalbimi
gökkuşağına
Сначала
мое
сердце
к
радуге
Sonra
ellerimi
bulutlara
asmalıyım
Потом
я
должен
повесить
руки
на
облака
Ve
bi
de
çocukluğumu
asılı
kaldığı
yerden
almalıyım
abi,
almalıyım
И
я
должен
забрать
свое
детство
там,
где
он
висел,
брат,
я
должен
его
забрать.
Sokakların
çocuğuyum
Я
ребенок
улиц
Acıların
yalanıyım
Я
ложь
боли
Yarınların
yalanıyım
Я
завтрашняя
ложь
Çocukluğun
kül
olanıyım
Я
пепел
детства
Sokakların
çocuğuyum
Я
ребенок
улиц
Acıların
yalanıyım
Я
ложь
боли
Yarınların
yalanıyım
Я
завтрашняя
ложь
Çocukluğun
kül
olanıyım
Я
пепел
детства
Sokakların
çocuğuyum
Я
ребенок
улиц
Acıların
yalanıyım
Я
ложь
боли
Yarınların
yalanıyım
Я
завтрашняя
ложь
Çocukluğun
kül
olanıyım...
Я
пепел
детства...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.