Murat İnce - Bize Kalan - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Murat İnce - Bize Kalan




Bize Kalan
Что нам осталось
Dert kervani dizi dizi olsun
Пусть караван бедствий тянется вереницей.
Efkar sardi hepimizi olsun
Пусть тоска охватит всех нас.
Bu dertlerin arasina dustuk bir ask belasina olsun olsun olsun olsun olsun
Среди этих бед мы попали в беду любви, так тому и быть, так тому и быть, так тому и быть.
Bosuna miydi bunca dert, bu sevdadan donen n′mert olsun olsun olsun olsun olsun olsun
Зря ли были все эти беды, пусть тот, кто отвернулся от этой любви, будет подлецом, так тому и быть, так тому и быть, так тому и быть, так тому и быть.
Bosuna miydi bunca dert bu sevdadan done n n'mert olsun olsun.
Зря ли были все эти беды, пусть тот, кто отвернулся от этой любви, будет подлецом, так тому и быть, так тому и быть.
Mahcup sevdalar kaldi bize, mahsun yurekler.
Нам остались постыдные любови, печальные сердца.
Ates dolanmis seker pamugu yalanlar.
Ложь, словно сахарная вата, объятая пламенем.
Sacak kenari islak sokaklar kaldi bize.
Нам остались мокрые улицы с бахромой из сосулек.
Dilimizden dusmeyen sarkilar, yalan yanl; s hatiralar, kirik dokuk bu sokaklar, keskeler kaldi bize.
Нам остались песни, не сходящие с наших уст, лживые, фальшивые воспоминания, разбитые улицы, сожаления.
Bide yara, bide dert kaldi bize.
Нам остались лишь раны и боль.
Gece yarisi bulusmak varmis, gun batimlarinda aglasmak, tan yerine sevdalik bir garip dusunce kaldirmak farzmis bide adamligi bide ortada kalmak ve tokat aglatan aci sozler varmis.
Оказывается, нужно было встречаться в полночь, плакать на закате, лелеять странную любовную мысль вместо рассвета, а еще знать, что такое мужское достоинство, оставаться ни с чем и слышать хлесткие, болезненные слова.
Naylon asklar kaldi bize, iki yuzlu gun kaldi bize.
Нам остались наигранные любови, двуличные дни.
Katran sarilmis geceler bir yuz hep sahte guller, ay isigi vurmus caddeler kaldi bize.
Нам остались ночи, окутанные смолой, вечно фальшивые цветы, улицы, залитые лунным светом.





Writer(s): Ahmet şafak


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.