Murat İnce - Gönül Mahkumu - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Murat İnce - Gönül Mahkumu




Gönül Mahkumu
Prisoner of the Heart
Yalanlara prangalanmış bir yüreğin esirisin sen
You are the captive of a heart shackled by lies
Ve canı burnunda bir adamın
And the cause of death for a man at his wit's end
Ölüm, ölüm sebebisin sen
You are the reason for his demise, his very end
Hiçbir şey yokmuş gibi davranan
Acting as if nothing is wrong,
Sustukça susan, vurdukça vuran
Silencing more with each silence, striking harder with each blow,
Kaçtıkça kaçan, alçaldıkça alçalan
Running further with each escape, sinking lower with each descent,
Kalleş bir yüreğin puslu gözlerisin sen (aa-aahh)
You are the hazy eyes of a treacherous heart (aa-aahh)
Dağlasan da her vakit yaramı
Even if you were to mend my wounds every time,
Sanma sana durup durup ağlarım
Don't think I'd cry over you, time and again,
Bağlasan da bütün yollarımı
Even if you were to block all my paths,
Sanma döner sana koşarım
Don't think I'd turn and run back to you,
Kalemim kırıldıysa yüreğinden
If my pen has broken because of your heart,
Bir daha yazmayacaksa ellerinden
If my hands will never write again,
Görmeyecekse gözlerinden
If my eyes will never see you again,
Sanma vurulurum, sanma yıkılırım
Don't think I'll crumble, don't think I'll fall apart,
Merak etme sevmelerimden
Don't worry about my loves,
Dağılmam gönül hücremde ben
I won't scatter in my heart's cell,
Haram kokulum özledimse, özledim
If I've missed your forbidden scent, I have,
Yalan soylum sevdimse, sevdim
If I've loved your deceitful lineage, I have,
Yumrukladıysam duvarları
If I've punched walls,
Kanattıysam parmaklarımı
If I've bloodied my knuckles,
Çıkmaz yolum sana ne, kime ne
My dead-end path, what's it to you, what's it to anyone,
Delik deşik uykuların içinde
Within my fragmented sleep,
Ve kan ter düşlerin peşinde
And in pursuit of blood and sweat dreams,
Ulan tükendimse, tükendim
Damn, if I'm exhausted, I am,
Geberdimse, geberdim
If I'm dead, I'm dead,
Vicdan harbinde koma hain yüreğini
Put your treacherous heart into a coma in the war of conscience,
Sevmek senin neyine
What good is love to you,
Görmek gözlerine pus olmuşken böyle
When your vision is clouded like this,
Ben ölmüşüm, kalmışım sana ne (sana ne, sana ne, sana ne)
I'm dead, I'm gone, what's it to you (what's it to you, what's it to you, what's it to you)
Bir akrep zehridir öldürür sevdan
Your love is a scorpion's venom, it kills,
Yüreğim yaralı, dillerim suskun
My heart is wounded, my tongue is silent,
Sızlana sızlana dağlar gönlümü
My heart aches with every moan,
Yüreğim yanar da, közlerim suskun
My heart burns, but my embers are silent,
Off yüreğim yanar da, közlerim suskun
Oh, my heart burns, but my embers are silent,
Bu tarih böyle devam etmeyecek
This history won't continue like this,
Yaşanan tarih böyle gitmeyecek
The past won't go on like this,
Bir gün sen yazacaksın
One day you will write,
Denizdin kalbimde, güneştin gözlerimde
You were the sea in my heart, the sun in my eyes,
Çok söylemek istemiştim de, söyleyememiştim diye
I wanted to say so much, but I couldn't,
Haykıracaksın, buzdan yüreğini taştan taşa çalacaksın
You will cry out, you will smash your icy heart against stone,
Kafanı kırk bin parçaya ayıracak, aklını fikrini yitireceksin
You will break your head into forty thousand pieces, you will lose your mind,
Görmek için gözlerim
To see my eyes,
Bi′ defa daha tutmak için ellerimi
To hold my hands once more,
Kalan varını vermek isteyeceksin
You will want to give all that you have left,
Ne varın, ne varlığın güldürecek
Neither your possessions nor your existence will bring laughter,
Hiçbir şey kar etmeyecek
Nothing will be profitable,
Bu takas bir daha olmayacak
This exchange will never happen again,
Sevgimin katresine muhtaçlığın
Your need for a drop of my love,
Mahşer gününe kadar sürecek
Will last until Judgement Day,
Ama asla yüzün gülmeyecek (aa-aahh)
But your face will never smile (aa-aahh)
Ben bir gönül mahkumuyum (aa-aahh)
I am a prisoner of the heart (aa-aahh)
Ben bir kader mahkumuyum
I am a prisoner of fate,
Yanık bir gönül eskisi
A remnant of a burnt heart,
Darda kalmış bir yüreğin gözleri yakan acı iniltisiyim
The burning lament of a desperate heart, burning eyes,
Ben bir gönül mahkumuyum
I am a prisoner of the heart,
Hasretin asıl ismi kavuşamayan
Longing is the true name of those who cannot unite,
Kavuşsa da, asla buluşamayan
Even if they meet, they can never truly come together,
Kan revanda kalan, bir yüreğin sevgi işçisiyim
A heart left in a pool of blood, I am the worker of love,
Ben bir gönül mahkumuyum
I am a prisoner of the heart,
Ben bir kader mahkumuyum
I am a prisoner of fate,
Tespih çekerim, volta döverim
I pray, I pace,
Parmaklık sayarım, ömür sayarım
I count bars, I count years,
Gün sayarım, yıl sayarım
I count days, I count years,
Ben bir gönül mahkumuyum
I am a prisoner of the heart,
Sen görmesen de, hiç gelmesen de
Even if you never see me, even if you never come,
Yattığım ranzada gördüğüm
What I see on my bunk,
Mahpusluğumda bin defa öldüğüm
What I died for a thousand times in my imprisonment,
Rüyalarımda tek gördüğümsün
The only one I see in my dreams,
Aldırma vur şimdi, aldırma kır kalemi şimdi
Strike now, break the pen now,
Sanma eğilirim, bükülürüm
Don't think I'll bend, I'll buckle,
Sanma ölmekten geri gelirim
Don't think I'll come back from the dead,
Çek o kara gözlerini, sık kalbime kalbime
Turn away your dark eyes, squeeze my heart, my heart,
Bir adım kıpırdarsam namerdim
If I move a step, I'm a coward,
Hercai vefasız yare varılmaz
A fickle, unfaithful lover cannot be reached,
Diken diken sevdam sarsan, sarılmaz
My thorny love, shaken, cannot be embraced,
Bin eza etse de yare darılmaz
Even if a thousand torments are inflicted, a lover is not constricted,
Yüreği yaralı, dilleri suskun
The heart is wounded, the tongue is silent,
Ooff yüreği yaralı, dilleri suskun
Oh, the heart is wounded, the tongue is silent,






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.