Paroles et traduction Murat İnce - Herhangi Bir Şeyim
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Herhangi Bir Şeyim
Что-то незначительное
Herhangi
bir
şeyim
olacağını
nereden
bilirdim?.
Откуда
мне
было
знать,
что
стану
для
тебя
чем-то
незначительным?
Karanlığı
ısıtıyorum
koynumda,
Согреваю
тьму
в
своих
объятиях,
Haykırmak
geliyor
alabildiğine
içimden...
Хочу
кричать
изо
всех
сил...
Boynumda
ağır
vebal,
Тяжкое
бремя
на
моей
шее,
Dağılmak
istiyorum
bu
biçimden...
Хочу
избавиться
от
этого
состояния...
Ne
biçim
bir
tümcesin
sen
Что
ты
за
фраза
такая
Belirsizliğin
kolunda?.
В
объятиях
неизвестности?
Ben
nasıl
bir
şeyim,
Что
я
такое,
Koyunda
sakladığın
bir
tekne
mi?.
Лодка,
которую
ты
спрятал
в
бухте?
Kimselere
söyleyemediğin,
Семя
греха,
Bir
günah
tohumu
mu?.
О
котором
ты
никому
не
можешь
рассказать?
Yoksa
adını
bile
ezberleyemediğin,
Или
что-то
такое,
İçinden
bile
geçiremediğin,
Чье
имя
ты
даже
не
можешь
запомнить,
Herhangi
bir
şey
miyim?...
О
чем
ты
даже
подумать
не
можешь?
Yıldızlara
eğer
atmış,
Если
я
бросил
вызов
звездам,
Geceyi
mahmuzlamışım,
Подгонял
ночь
шпорами,
Yüreğimi
dizginleyememişim...
Не
смог
удержать
свое
сердце...
Korunda
dumanın,
Дым
в
лесу,
Sözcüklerinde
yalanın,
Ложь
в
твоих
словах,
Yananı
ruhum,
Моя
душа
сгорела,
Külü
cismim
olmuş...
Мое
тело
стало
пеплом...
Dağılmışım
rüzgarla,
Рассеялся
с
ветром,
Sabahı
üryan
etmiş,
Оставил
утро
обнаженным,
Geceyi
mahmuzlamışım,
Подгонял
ночь
шпорами,
Yüreğimi
dizginleyememişim...
Не
смог
удержать
свое
сердце...
Atlar
geçiyor
gözlerimden,
Кони
скачут
перед
моими
глазами,
Yelelerinde
toza
karışan
ben...
Я,
смешивающийся
с
пылью
в
их
гривах...
Bir
kol
süvari,
Всадник
с
копьем,
Nal
seslerinde
ben...
Я
в
звуке
копыт...
Kişnemeler
duyuyorum,
Gözlerimde
çamur,
Слышу
ржание,
в
глазах
грязь,
Kulaklarımda
suya
vuran
rahvan
sesler,
В
ушах
звуки
иноходцев,
бьющих
по
воде,
Nalıncının
çivilerinde
ben,
Я
в
гвоздях
коваля,
Dolu
dizginlerde
ezilen
yüreğim...
Мое
сердце,
раздавленное
тугими
поводьями...
Bir
mezar
kazıyorum
gözlerimde,
Рою
могилу
в
своих
глазах,
Bilinmedik
bir
çamur
karıyorum
kanımda,
Смешиваю
неизвестную
грязь
со
своей
кровью,
Dizlerimden
derman
katıyor,
Уходит
сила
из
моих
колен,
Cismimden
dökülen
derileri
bırakıyorum,
Оставляю
кожу,
сходящую
с
моего
тела,
Satıyorum
üç
paraya
yüreğimi,
Продаю
свое
сердце
за
гроши,
Katıyorum
incemi,
herhangi
bir
yerinden,
Втыкаю
свой
нож
в
любое
место,
Bulanıyorum
suyuna,
Растворяюсь
в
воде,
Katılaşıyorum,
taşlaşıyorum,
Застываю,
каменею,
...ve
sonra
bir
seyirdeyim
musallanın
üstünde...
...и
затем
я
наблюдаю
за
собой
на
погребальных
носилках...
Herhangi
bir
şeyim
olacağını
nereden
bilirdim?.
Откуда
мне
было
знать,
что
стану
для
тебя
чем-то
незначительным?
...ve
seni
bir
gün
beynimde
öldüreceğimi?.
...и
что
однажды
убью
тебя
в
своих
мыслях?
Kulağımdaki
vızıltılarının
kesileceğini,
Что
прекратится
жужжание
в
моих
ушах,
Seni
içimde
bitireceğimi,
nereden
bilirdim?.
Что
покончу
с
тобой
внутри
себя,
откуда
мне
было
знать?
Sonra,
sonra
hiçbir
şeyim
olacağını...
Потом,
потом,
что
я
стану
ничем...
Şiirlerimin
en
kötü
nakaratı,
Худший
припев
моих
стихов,
Çapudik
çupidik
nalıncı
çivilerinin
şakırtısı,
Цокот
гвоздей
коваля,
Şaklayan
kırbaçların
kanımdaki
gacur
gucuru,
Хлесткий
звук
кнута
в
моей
крови,
Bir
musallanın
en
seyir
yerinde
olacağımı
Что
окажусь
на
самом
видном
месте
на
погребальных
носилках
...ve
seni
herhangi
bir
biçimde,
...и
тебя,
в
каком-то
виде,
Herhangi
bir
gecenin
en
üryan
yerinde,
В
самом
обнаженном
месте
какой-то
ночи,
Adam
yerimden
söküp
atacağımı,
Вырву
с
корнем,
Yani
yüreğimden,
kazıdığım
benliğimden,
То
есть
из
своего
сердца,
из
выцарапанной
сущности,
Silip
atacağımı
nereden
bilirdim?.
Сотру,
откуда
мне
было
знать?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.