Paroles et traduction Murat İnce - Karanlıkta Kalmışım Anne
Karanlıkta
kalmışım
anne
Я
застряла
в
темноте,
мама.
Gün
çoktan
küsmüş
yüzüme
День
уже
опечален.
Nicedir
özlemişimde
Я
давно
скучал
Söyleyememişim
anne...
Я
не
могла
сказать,
мама...
Yani
yaşarken
ölmüşüm
Значит,
я
умер
живым
Kar
beyaz
olmuşum
Я
стала
белоснежкой
Duvar
gibi
suvalarını
dökmüş
Он
сбросил
свой
внедорожник,
как
стена
Bir
gecede
bin
yıl
yaşlanmış
Он
стареет
тысячу
лет
за
одну
ночь
Ölmüşüm
anne
ölmüş...
Я
мертв,
мама
мертва...
Sana
kim
git
dedi?
Кто
сказал
тебе
уходить?
Bana
sordun
mu?
Меня
спросил?
Bu
ne
acelecilik
anne?
Что
это
за
спешка,
мама?
Kimden
kaçtın
böyle?
От
кого
ты,
черт
возьми,
сбежал?
Yoksa
ben
çile
miydim?
Или
я
был
испытанием?
Dert
miydim
şu
kısacık
ömrüne?.
Я
беспокоился
о
твоей
мимолетной
жизни?.
Elimde
değil
anne
Ничего
не
могу
поделать,
мама
Bak
kırıyorum
bütün
oyuncaklarımı
Слушай,
я
ломаю
все
свои
игрушки.
Ağaçtan
arabamı,
bilyelerimi,
sapanımı...
Мою
машину
с
дерева,
мои
шарики,
мою
рогатку...
Sonra
bana
bıraktığın
bütün
tebessümleri
dudaklarımdan
siliyorum
А
потом
я
вытираю
с
губ
все
улыбки,
которые
ты
мне
оставил
İnandığım
her
şeyi
...
Я
верю,
все,
что
...
Sen
ki
ömrüme
yar,
Ты
можешь
жить
моей
жизнью,
Arkama
dağ,
Гора
за
мной,
Sırtıma
gardaştın...
Ты
был
на
моей
спине...
Nice
hainliktir
ki
bu?
Какое
это
предательство?
Yıkılmış,
yıkmışlar,
Опустошены,
опустошены,
Kim
yapmış?
Кто
это
сделал?
Kim
kar
yağdırmış
dağlarıma?
Кто
пролил
снег
на
мои
горы?
Erken
gelen
şu
ölüme
Та
смерть,
которая
пришла
пораньше
Kim
arka
çıkmış?
Кто
тебя
поддержал?
Kim
ömrümü,
can
özümü,
Кто
моя
жизнь,
моя
жизнь?,
Anamı,
canımı,
cananımı,
Мою
мать,
мою
жизнь,
мою
жизнь,
Asıl
gerçeğimi
Мою
настоящую
правду
Bal
sözlümü
elimden
almış?
Он
забрал
у
меня
слово
о
меде?
Kim
ay
anne?
Kim
söylesene?
Кто
на
месяц,
мама?
Скажи
мне,
кто?
Elimde
değil...
Я
не
в
силах...
Ve
şimdi
sen
gidiyorsun
И
теперь
ты
уходишь
Dilim
lal,
özüm
kan,
Мой
язык
лал,
моя
кровь,
Kaldım
anne...
Я
остался,
мама...
Görmüyor
musun
ey
anne?
Разве
ты
не
видишь,
о
мама?
Çaresizliğim
ciğerime
oturmuş,
Мое
отчаяние
сидит
у
меня
в
легких,
Sesim
kabrinde,
Мой
голос
в
могиле,
Parmaklarım
mezar
taşında,
Мои
пальцы
на
надгробии,
Gövdem
toprağında
На
земле
моего
туловища
Ve
oğlun
sende
kalmış
И
твой
сын
остался
у
тебя
Ölmüşüm
ay
anne,
ölmüş...
Я
мертв,
мама,
он
мертв...
Gidiyorum
buralardan,
türkümü
sona
bıraktım,
Я
ухожу
отсюда,
я
оставил
свою
турку
последней.,
Dönüşsüz
yollardayım,
gemilerimi
yaktım,
Я
на
необратимых
дорогах,
я
сжег
свои
корабли,
Dönüşsüz
yollardayım,
gemilerimi
yaktım...
Я
на
необратимых
дорогах,
я
сжег
свои
корабли...
Ben
gidiyorum,
sen
kal
sevdiğim
söyle,
Я
ухожу,
ты
останешься
и
скажи,
что
люблю,
Gidipte
dönmemek
var,
anneme
söyle...
Скажи
маме,
надо
ли
уходить
и
не
возвращаться...
Ana
yüreği
yanar,
benim
yüreğim
kor
olur,
Его
главное
сердце
будет
гореть,
мое
сердце
будет
жалеть,
Türkümüz
dağları
tutar,
anneme
söyle,
Наша
турка
держит
горы,
скажи
маме,
Türkümüz
dağları
tutar,
anneme
söyle.
Наша
турка
держит
горы,
скажи
маме.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Ahmet şafak
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.