Paroles et traduction Murat İnce - İki Yabancı
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ben
mahcup
sevdamız
için
değil
I'm
not
ashamed
of
our
love,
no,
Yıllar
sonra
tesadüf
karşılaştığımızda
But
when
we
met
by
chance
after
all
these
years,
İki
yabancı
bile
olamadığımıza
ağladım...
I
cried
that
we
couldn't
even
be
two
strangers...
Hiç
kimsenin
dizlerine
dayamadım
başımı
I
never
rested
my
head
on
anyone
else's
knees,
Ben
gözlerinin
rengi
içinde
ağlamadım
I
never
cried
in
the
color
of
anyone
else's
eyes,
Ben
yalnızca
senin
için
ağladım
sevgilim
I
only
cried
for
you,
my
love,
Zor
günlerimde
olmadığına
değil
Not
because
you
weren't
there
during
my
hard
times,
Neden
yanımda
yoksun
diye
sormadığına
ağladım...
I
cried
that
you
never
asked
why
you
weren't
by
my
side...
Ne
haldeyim
diye
meraklanmadığına
değil
Not
because
you
didn't
wonder
how
I
was
doing,
Öykümüze
sahip
çıkmadığına
ağladım
I
cried
that
you
didn't
hold
onto
our
story,
Karanfiller
dökmedin
yollarıma
ağlamadım
You
didn't
shower
my
path
with
carnations,
I
didn't
cry,
Mutlu
ol
yeter
derdin
ya
cık
buna
da
değil
You
used
to
say,
"Just
be
happy,"
not
even
for
that,
Aynı
yastığa
baş
koyamadığımız
için
ağladım...
Ağladım
I
cried
because
we
couldn't
share
the
same
pillow...
I
cried,
Her
aradığımda
bulamadığım
için
değil
Not
because
I
couldn't
find
you
every
time
I
called,
Her
bulduğumda
kaybettiğim
için
ağladım
I
cried
because
every
time
I
found
you,
I
lost
you,
On
yedi
yaş
heyecanında
olmadığın
için
değil
Not
because
you
weren't
there
in
the
excitement
of
seventeen,
Geç
kalmış
dönüşün
için
ağladım...
Ağladım
I
cried
for
your
belated
return...
I
cried,
Aşkımıza
mahkum
kalışına
ağlamadım
I
didn't
cry
for
your
imprisonment
in
our
love,
Başka
bir
gönülde
oluşuna
da
değil
Nor
for
your
existence
in
another
heart,
Sevdamızın
özgür
olmadığına
ağladım...
Ağladım
I
cried
that
our
love
wasn't
free...
I
cried,
Pembe
panjurlu
evimiz
olmadığı
için
değil
Not
because
we
didn't
have
a
pink-shuttered
house,
Baharda
bir
tomurcuk
içinde
açamadığımıza
Because
we
couldn't
bloom
together
in
a
bud
in
spring,
Ve
mutlu
yuvamızın
bahçesinde
koşan
yavrularımız
olmadığına
ağladım...
Ağladım
And
because
we
didn't
have
children
running
in
the
garden
of
our
happy
home...
I
cried,
Ben
mahcup
sevdamız
için
değil
I'm
not
ashamed
of
our
love,
no,
Yıllar
sonra
tesadüf
karşılaştığımızda
But
when
we
met
by
chance
after
all
these
years,
İki
yabancı
bile
olamadığımıza
ağladım
I
cried
that
we
couldn't
even
be
two
strangers,
Genç
yaşımda
seni
kaybettiğim
için
değil
Not
because
I
lost
you
in
my
youth,
Aşk
öykümüzle
yaşlanamadığımız
için
ağladım
I
cried
because
we
couldn't
grow
old
with
our
love
story,
Sevde
nasıl
seversen
sev
diyişine
değil
Not
for
your
words,
"Love
however
you
love,"
Ellerimi
uzattığımda
boşluk
da
kalışına
ağladım...
Ağladım
I
cried
for
the
emptiness
that
remained
when
I
reached
out
my
hands...
I
cried,
Hani
hep
korkardın
ya
bi
daha
aramazsan
sormazsan
diye
You
were
always
afraid,
weren't
you,
that
I
wouldn't
call
or
ask
again,
Şimdi
aramıyorum
sormuyorum
Now
I
don't
call,
I
don't
ask,
Ve
sevdiğim
bunların
hiç
birine
ağlamıyorum
And
my
love,
I
don't
cry
for
any
of
these
things,
Beni
bu
köhne
dünyada
unuttuğuna
ağlıyorum
sevdiğim...
Ağlıyorum
sevdiğim
I
cry
because
you
forgot
me
in
this
old
world,
my
love...
I
cry,
my
love,
Sende
unutmuş
olsan
da
artık
ağlamıyorum
Even
if
you've
forgotten
me,
I
don't
cry
anymore,
Ve
sevgilim
bir
gün
ölürcesine
ağlarsam
eğer
And
my
love,
if
one
day
I
cry
like
I'm
dying,
Bu
senin
beni
unutmuş
olduğundan
değil
It
won't
be
because
you've
forgotten
me,
Benden
habersiz
benden
habersiz
ölümünden
olur
sevdiğimden
olur
It
will
be
because
of
your
death,
unknown
to
me,
unknown
to
me,
my
love,
"Yıllar
sonra
yine
karşılaştık
göz
göze
"Years
later,
we
met
again,
eyes
locked,
Sen
orda
ben
burada
ellerimiz
ayrı
ellerde
You
there,
me
here,
our
hands
in
separate
hands,
Yıllar
sonra
yine
bakıyorum
gözlerine
Years
later,
I
look
into
your
eyes
again,
Ellerimiz
ayrı
ellerde
iki
yabacıyız
göz
göze
Our
hands
in
separate
hands,
two
strangers,
eyes
locked,
Yıllar
sonra
yine
karşılaştık
göz
göze
Years
later,
we
met
again,
eyes
locked,
Sen
orda
ben
burada
ellerimiz
ayrı
ellerde
You
there,
me
here,
our
hands
in
separate
hands,
Yıllar
sonra
yine
bakıyorum
gözlerine
Years
later,
I
look
into
your
eyes
again,
Ellerimiz
ayrı
ellerde
iki
yabacıyız
göz
göze..."
Our
hands
in
separate
hands,
two
strangers,
eyes
locked..."
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.