Paroles et traduction Murica feat. BEATDOMK & Prs o Peres - Vagabundos Iluminados
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Vagabundos Iluminados
Vagabonds of Enlightenment
Como
um
bom
vadio
do
Dharma
As
a
good
Dharma
lazy
bum
Vou
respirando
com
calma
I
go
breathing
calmly
Com
fúria,
jogo
de
cintura
With
rage,
defying
fate
Meu
Nirvana
e
meu
inferno
My
Nirvana,
my
hell
Meu
barraco,
meu
império
My
shack,
my
empire
A
fome
que
foi
meu
colégio
My
hunger
was
my
college
Meu
santo
sacrifício
My
holy
sacrifice
Meu
deboche
subverte
My
mockery
subverts
Esse
mundo
tão
sério
This
so
serious
world
Tosse,
tosse,
cof,
cof
Cough,
cough,
cough
Fumo
de
remédio
Smoke
from
my
medicine
Só
fala
de
erva
Just
talking
about
weed
Só
relato
a
vida
Just
reporting
life
E
a
nossa
é
gangueragem
And
ours
is
a
street
gang
Juro,
eu
não
disfarçaria
I
swear,
I
would
not
disguise
Desenvolvo
a
própria
medicina
Developing
my
own
medicine
Vida
longa,
vida
linda
Long
life,
beautiful
life
Só
vale
se
é
bem
vivida
It's
only
worth
it
if
it's
well
lived
Só
bate
se
é
bem
escrita
It
only
beats
if
it's
well
written
Só
a
luta
realiza
Only
struggle
achieves
O
respeito
que
fortifica
The
respect
that
fortifies
Quem
fecha
vira
família
Whoever
closes
becomes
a
family
Quem
sente
a
sede,
brinda
Whoever
feels
the
thirst,
toasts
Quem
passou
pelas
batalhas
Whoever
went
through
battles
Não
esquece
mais
Murica
Never
forget
Murica
anymore
Viva
la
vida,
um
brinde
la
família
Viva
la
vida,
a
toast
to
the
family
Já
passei
pelo
deserto
I've
been
through
the
desert
Hoje
eu
vou
molhar
o
bico
Today
I'm
going
to
wet
my
beak
Se
o
ar
que
me
rodeia
If
the
air
around
me
É
o
mesmo
ar
que
tu
respira
Is
the
same
air
you
breathe
Me
diga,
por
que
tanta
briga?
Tell
me,
why
so
much
strife?
O
final
da
vida
decreta
falência
The
end
of
life
declares
bankruptcy
Verdade,
bens,
bons
modos
Truth,
possessions,
good
manners
Malícia
eu
tenho
de
monte
I
have
plenty
of
malice
Desde
o
ventre,
um
monge
Since
the
womb,
a
monk
Muita
paciência
castiga
A
lot
of
patience
disappoints
E
o
dedo
do
meio
é
meu
mudra
And
the
middle
finger
is
my
mudra
Surto
quando
o
mundo
adentro
I
freak
out
when
I
enter
the
world
Quer
que
eu
sinta,
mudo
Want
me
to
feel
something,
change
Vou
seguindo
a
via,
dando
luz
à
vida
I'm
following
the
path,
giving
light
to
life
Colorindo
o
sol
com
a
mesma
cor
que
me
ilumina
Coloring
the
sun
with
the
same
color
that
illuminates
me
Nada
é
diferente
aqui
na
Colina
da
Crista
Nothing
is
different
here
on
Crista
Hill
Sem
tempo
pra
birra,
imagem
de
artista
No
time
for
bitterness,
artist's
image
Aguardo
a
chuva
e
a
chuva
agrava
quando
cai
I
wait
for
the
rain
and
the
rain
worsens
when
it
falls
Meu
teto
escorre
na
pia
My
roof
leaks
Eu
banho
na
sua
goteira
I
bathe
in
its
gutter
Vou
pelo
ralo,
esgotando
com
a
rataria
I'm
going
down
the
drain,
stealing
with
the
rats
Iaê,
iai,
to
aê
por
aí
There,
hey,
here,
there
Nem
lá,
nem
aqui
Neither
here
nor
there
Eu
moro
em
mim,
enfim
I
live
inside
of
me
Em
lugar
nenhum
tô
eu,
a
fim
de
sumir
sozin′
I'm
nowhere
to
disappear
alone
E
você
que
insiste
em
correr
And
you
who
insist
on
running
Pra
ganhar
e
perder
So
as
to
win
and
lose
Mas
se
corre
não
vê
o
que
mora
em
si
But
if
you
run,
you
don't
see
what's
inside
of
you
O
que
mora
em
ti...
What's
inside
of
you...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.