Murica feat. BEATDOMK & Prs o Peres - Vagabundos Iluminados - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Murica feat. BEATDOMK & Prs o Peres - Vagabundos Iluminados




Vagabundos Iluminados
Vagabonds of Enlightenment
Como um bom vadio do Dharma
As a good Dharma lazy bum
Vou respirando com calma
I go breathing calmly
Com fúria, jogo de cintura
With rage, defying fate
Meu Nirvana e meu inferno
My Nirvana, my hell
Meu barraco, meu império
My shack, my empire
A fome que foi meu colégio
My hunger was my college
Meu santo sacrifício
My holy sacrifice
Meu deboche subverte
My mockery subverts
Esse mundo tão sério
This so serious world
Tosse, tosse, cof, cof
Cough, cough, cough
Fumo de remédio
Smoke from my medicine
fala de erva
Just talking about weed
relato a vida
Just reporting life
E a nossa é gangueragem
And ours is a street gang
Juro, eu não disfarçaria
I swear, I would not disguise
Desenvolvo a própria medicina
Developing my own medicine
Vida longa, vida linda
Long life, beautiful life
vale se é bem vivida
It's only worth it if it's well lived
bate se é bem escrita
It only beats if it's well written
a luta realiza
Only struggle achieves
O respeito que fortifica
The respect that fortifies
Quem fecha vira família
Whoever closes becomes a family
Quem sente a sede, brinda
Whoever feels the thirst, toasts
Quem passou pelas batalhas
Whoever went through battles
Não esquece mais Murica
Never forget Murica anymore
Viva la vida, um brinde la família
Viva la vida, a toast to the family
passei pelo deserto
I've been through the desert
Hoje eu vou molhar o bico
Today I'm going to wet my beak
Big up!
Big up!
Se o ar que me rodeia
If the air around me
É o mesmo ar que tu respira
Is the same air you breathe
Me diga, por que tanta briga?
Tell me, why so much strife?
O final da vida decreta falência
The end of life declares bankruptcy
Verdade, bens, bons modos
Truth, possessions, good manners
Malícia eu tenho de monte
I have plenty of malice
Desde o ventre, um monge
Since the womb, a monk
Muita paciência castiga
A lot of patience disappoints
E o dedo do meio é meu mudra
And the middle finger is my mudra
Surto quando o mundo adentro
I freak out when I enter the world
Quer que eu sinta, mudo
Want me to feel something, change
Vou seguindo a via, dando luz à vida
I'm following the path, giving light to life
Colorindo o sol com a mesma cor que me ilumina
Coloring the sun with the same color that illuminates me
Nada é diferente aqui na Colina da Crista
Nothing is different here on Crista Hill
Sem tempo pra birra, imagem de artista
No time for bitterness, artist's image
Aguardo a chuva e a chuva agrava quando cai
I wait for the rain and the rain worsens when it falls
Meu teto escorre na pia
My roof leaks
Eu banho na sua goteira
I bathe in its gutter
Vou pelo ralo, esgotando com a rataria
I'm going down the drain, stealing with the rats
Iaê, iai, to por
There, hey, here, there
Nem lá, nem aqui
Neither here nor there
Eu moro em mim, enfim
I live inside of me
Em lugar nenhum eu, a fim de sumir sozin′
I'm nowhere to disappear alone
E você que insiste em correr
And you who insist on running
Pra ganhar e perder
So as to win and lose
Mas se corre não o que mora em si
But if you run, you don't see what's inside of you
O que mora em ti...
What's inside of you...






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.