Paroles et traduction Murica feat. VIETNÃ & BEATDOMK - Kung Fu de Rua
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Kung Fu de Rua
Street Kung Fu
Há
muito
tempo
atrás
para
matar
o
dragão
A
long
time
ago,
to
slay
the
dragon
O
samurai
teve
que
buscar
ajuda
diretamente
da
dinastia
Vietnã
The
samurai
had
to
seek
help
directly
from
the
Vietnam
dynasty
Kung
fu
de
rua,
disciplina
pura
Street
kung
fu,
pure
discipline
Uh
yah,
pancada
na
cuca
Uh
yah,
a
punch
to
the
head
Essa
é
pra
quem
pula,
no
meio
da
chuva
This
is
for
those
who
jump,
in
the
middle
of
the
rain
Cada
um
na
sua,
respeita
a
loucura
alheia
Each
one
on
their
own,
respect
the
madness
of
others
Se
for
a
lacarte
aprecia
If
it's
a
la
carte,
appreciate
it
MK
tá
na
cozinha
MK
is
in
the
kitchen
Te
trago
a
cera
da
cera
I
bring
you
the
wax
of
the
wax
Te
trago
a
cera
da
cera
I
bring
you
the
wax
of
the
wax
De
coração
meu
parceiro
olha
a
situ
financeira
From
the
heart,
my
partner,
look
at
the
financial
situation
Eu
vim
com
sangue
no
olho
I
came
with
blood
in
my
eyes
E
não
quero
nem
saber,
qual
empresa
vai
falir
And
I
don't
even
want
to
know
which
company
will
go
bankrupt
Qual
império
vai
ruir
Which
empire
will
collapse
Vai
ter
que
se
adaptar,
vai
ter
que
ser
nós
por
nós
You'll
have
to
adapt,
it'll
have
to
be
us
for
us
E
vai
ter
que
ser
assim
And
it
will
have
to
be
like
this
Uh,
se
não
já
posso
ver
o
fim
Uh,
if
not,
I
can
already
see
the
end
Nós
se
esbarra
por
aí
We
bump
into
each
other
around
here
Enquanto
isso
é
só
Colômbia
Meanwhile,
it's
just
Colombia
Meus
amigo
gosta
muito
My
friends
really
like
it
Piscou,
fumou
cinco
grama
Blinked,
smoked
five
grams
Mas
eu
gosto
mais
da
praia
But
I
like
the
beach
better
Só
pra
ficar
mais
na
manha
Just
to
stay
in
the
groove
Então
pra
chegar
trabalha,
rala
So
to
get
there,
work,
grind
Quer
colher
então
planta
If
you
want
to
harvest,
then
plant
Eu
falo
de
esperança
I
speak
of
hope
Tipo
uma
fé
diária
Like
a
daily
faith
Uma
parada
quântica,
a
joia
bruta
A
quantum
thing,
the
raw
gem
Ayy,
faz
tempo
nós
plantando
em
terra
de
seca
Ayy,
we've
been
planting
in
dry
land
for
a
long
time
Não
esqueço
a
estratégia
nem
no
calor
da
batalha
I
don't
forget
the
strategy
even
in
the
heat
of
battle
De
frente
pro
inimigo,
irmão,
muita
treta
Facing
the
enemy,
brother,
a
lot
of
trouble
Com
a
mira
mais
precisa
que
o
corte
de
uma
navalha
With
the
most
precise
aim,
like
the
cut
of
a
razor
Pra
quem
desacredita,
é
fácil,
é
só
pular
na
bala
For
those
who
disbelieve,
it's
easy,
just
jump
in
the
bullet
Se
tiver
pelo
conto
é
rapidinho
a
chapa
esquenta
If
you
have
the
story,
the
plate
heats
up
quickly
Como
diz
o
ditado
o
chicote
estala
As
the
saying
goes,
the
whip
cracks
Sua
história
por
um
fio
logo
ele
arrebenta
Your
story
by
a
thread,
soon
it
breaks
Se
tiver
no
caminho,
vai
sobrar
nenhum
If
you're
in
the
way,
there
will
be
none
left
Oferecendo
um
brinde
a
todos
meus
rivais
Offering
a
toast
to
all
my
rivals
No
decorrer
dos
dias
caem
um
por
um
As
the
days
go
by,
they
fall
one
by
one
Todos
amigos
faixa
preta
em
artes
marginais
All
friends,
black
belts
in
marginal
arts
Eu
que
não
posso
abrir
mão
da
minha
realidade
I
can't
give
up
my
reality
Tem
que
ser
levada
a
sério
a
nossa
condição
Our
condition
must
be
taken
seriously
Se
ameaçar
minha
família,
minha
finalidade
If
you
threaten
my
family,
my
purpose
Olhando
a
máquina
de
guerra
eu
broto
até
do
chão
Looking
at
the
war
machine,
I
sprout
even
from
the
ground
Gritando
vai
morrer,
com
nós
é
sem
massagem
Screaming
you
will
die,
with
us
it's
no
massage
Pra
acabar
de
fato
só
com
sem
visão
To
finish
it
off,
just
with
no
vision
Se
falta
proceder
também
falta
humildade
If
you
lack
procedure,
you
also
lack
humility
Eu
não
puxo
conversa
nem
aperto
a
mão
I
don't
strike
up
a
conversation
or
shake
hands
Um
golpe
certo
no
movimento
suave
One
right
blow
in
a
smooth
movement
Cuidado
que
o
Murica
vem
pra
te
esmagar
Watch
out,
Murica
is
coming
to
crush
you
Usando
produto
mas
não
bate
a
nave
Using
product
but
the
ship
doesn't
hit
Que
é
mais
perigoso
que
Krav
maga
Which
is
more
dangerous
than
Krav
Maga
Mundão
de
incerteza
que
World
of
uncertainty
that
Gira
em
torno
do
dinheiro,
fi
Revolves
around
money,
fi
Só
resulta
em
desespero
aqui
It
only
results
in
despair
here
Tem
quem
não
vale
uma
bala,
trabalha
pros
cara
There
are
those
who
are
not
worth
a
bullet,
working
for
the
guy
Mundão
de
incerteza
World
of
uncertainty
Gira
em
torno
do
dinheiro
Revolves
around
money
Só
resulta
em
desespero
It
only
results
in
despair
Todos
eles
numa
vala,
tarda,
mas
não
falha
All
of
them
in
a
ditch,
it's
late,
but
it
doesn't
fail
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.