Murilo Huff - Duas Vidas, Dois Amores / Falando às Paredes / Taça de Pranto (Ao Vivo) - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Murilo Huff - Duas Vidas, Dois Amores / Falando às Paredes / Taça de Pranto (Ao Vivo)




Duas Vidas, Dois Amores / Falando às Paredes / Taça de Pranto (Ao Vivo)
Две Жизни, Две Любви / Говоря со Стенами / Бокал Слез (Вживую)
Você que com seu copo na mão
Ты, что сидишь со своим бокалом в руке,
Recomendo que um gole nesse exato momento
Рекомендую сделать глоток прямо сейчас,
Porque essa aqui machuca demais
Потому что эта песня ранит очень сильно.
(Um, dois, três, quatro) isso é ao Vivão!
(Раз, два, три, четыре) это Живой звук!
Vou deixar você fazer da sua vida o que quiser
Я позволю тебе делать с твоей жизнью всё, что захочешь.
De hoje em diante eu não posso te prender
С сегодняшнего дня я не могу тебя удерживать.
Sei que é tão difícil assim compreender
Знаю, как трудно это понять,
Jurei, fiz planos com você
Я клялся, строил планы с тобой,
Mas entendi que não mais
Но понял, что так больше продолжаться не может.
Duas vidas, dois amores
Две жизни, две любви,
Um caminho pra seguir
Один путь, чтобы следовать.
Por te amar, vou te deixar
Любя тебя, я отпущу тебя.
Foi tão difícil decidir
Так трудно было принять решение.
não vou mais
Я больше не буду
Brincar de dividir meu coração
Играть в делёж своего сердца.
Tem sempre alguém sofrendo solidão
Кто-то всегда страдает в одиночестве,
E assim não dá, não tenho paz
И так нельзя, у меня нет покоя.
Melhor perder
Лучше потерять.
Você merece alguém melhor que eu
Ты заслуживаешь кого-то лучше меня.
Alguém sem compromissos, que é seu
Кого-то свободного от обязательств, кто будет только твоим.
Vou te deixar por amor, por te amar
Я отпускаю тебя из любви, любя тебя.
Eu agora estou falando às paredes
Теперь я говорю со стенами,
não tenho mais você pra conversar
У меня больше нет тебя, чтобы поговорить.
Na varanda está vazia aquela rede
На веранде пустует тот гамак,
Onde às vezes eu deitava pra te amar
Где иногда я лежал, любя тебя.
Você foi o amanhecer mais colorido
Ты была самым красочным рассветом.
Sem sentido se tornou o entardecer
Закат стал бессмысленным.
No vazio da saudade, alô, Rafaelzinho! Foi tirando
В пустоте тоски, привет, Рафаэльзиньо! Уходит
A vontade que eu tinha de viver
Желание, которое у меня было жить.
Deus sabe tudo o que eu estou sentindo
Только Бог знает, что я чувствую.
A tristeza dói no peito sem parar
Грусть болит в груди без остановки.
Quantas noites mal dormidas passei
Сколько бессонных ночей я провел,
Na esperança de ouvir você chegar, alô, Marinho!
В надежде услышать, как ты приходишь, привет, Мариньо!
Foram tantas cartas que eu perdi a conta
Столько писем, что я сбился со счета,
E nos muros, quantas frases escrevi
И на стенах, сколько фраз написал,
Na esperança que você leia uma
В надежде, что ты прочтешь хотя бы одну,
E me faça esquecer que te perdi, que te perdi
И заставишь меня забыть, что я потерял тебя, что потерял тебя.
Segura, Iaguinho, essa é pra você, meu amigo
Держись, Иагиньо, это для тебя, друг мой.
Isso é Ao Vivão!
Это Живой звук!
À noite é tudo solidão em mim
Ночью меня охватывает одиночество,
Depois que o nosso amor chegou ao fim
После того, как наша любовь подошла к концу.
Estrelas no céu não brilham mais
Звезды на небе больше не сияют,
Sem você ficou triste assim
Без тебя всё стало таким грустным.
Madrugada, neblina de saudade
Рассвет, туман тоски,
Recordação, tristeza, o peito invade
Воспоминания, грусть, нахлынули на грудь.
E nesse mundo de incerteza eu vou
И в этом мире неопределенности я иду,
Chorando a dor, lembrando a dor que me acabou, vem
Оплакивая боль, вспоминая боль, которая меня уничтожила, давай.
Saudade judia, madrugada, noite e dia
Тоска лишь мучает, рассвет, ночь и день,
Sem a sua companhia a vida não tem alegria
Без твоей компании жизнь не имеет радости.
Coração no peito chora depois que ela foi embora
Сердце в груди плачет после того, как ты ушла.
Deus, Nossa Senhora, demais essa agonia
Боже, Богородица, эта агония слишком сильна.
Quem vive de saudade perdeu a felicidade
Кто живет тоской, потерял счастье,
Na escuridão da vida não, não tem claridade
В темноте жизни нет, нет света.
Taça de pranto na mesa, brindando com a tristeza
Бокал слез на столе, чокаясь с грустью.
Deus, quanta incerteza, sozinho nessa cidade
Боже, сколько неопределенности, один в этом городе.
Ao Vivão
Живой звук!
Quem gostou faz barulho aí, vai
Кому понравилось, пошумите, давай!






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.