Paroles et traduction en anglais Murovei - Рисуя свет
В
расцвете
сил,
слегка
запутан,
молча
в
парке
кормит
птиц,
In
the
prime
of
life,
slightly
tangled,
silently
feeding
the
birds
in
the
park,
Живет
на
белом
свете.
Утро,
груда
исписанных
страниц.
He
lives
in
this
white
world.
Morning,
a
pile
of
written
pages.
Там,
где
добро
и
зло,
уют
и
мрак,
Where
good
and
evil
reside,
comfort
and
darkness,
Где
пролетают
дни,
как
один
миг,
как
один
шаг.
Where
days
fly
by
like
a
single
moment,
like
a
single
step.
Он
часто
представляет
мир
странным
глубоким
сном,
He
often
imagines
the
world
as
a
strange,
deep
sleep,
И
каждый
как-то
в
это
влип.
And
everyone
is
somehow
stuck
in
it.
Крутится
жизни
колесо,
и
кто
сияет,
кто
поник,
The
wheel
of
life
spins,
some
shining,
some
drooping,
Художник
видит
все,
вращает
кисть,
пишет
дневник.
The
artist
sees
it
all,
turns
his
brush,
writes
his
diary.
То
землю
снегом
заметет,
то
дождь
сотрет
его
следы,
The
earth
is
covered
with
snow,
then
rain
washes
away
its
traces,
Греется
где-то
по
мостом,
просит
прохожих
дать
на
хлеб,
He
warms
himself
under
some
bridge,
asks
passers-by
for
bread,
Картины
прячет
в
свой
мешок,
туда,
где
старенький
мольберт.
Hides
his
paintings
in
his
bag,
where
his
old
easel
rests.
Помнит,
как
было
хорошо,
держит
в
себе
тот
теплый
свет.
He
remembers
how
good
it
was,
keeps
that
warm
light
within
him.
Ночью
напишет
свой
стишок,
как
выживает
человек.
At
night,
he
writes
his
poems,
about
how
a
man
survives.
Он
не
грешил,
пусть
видит
Бог,
молитвой
вторит
в
голове.
He
has
not
sinned,
may
God
see
it,
his
prayer
echoes
in
his
head.
Мелочь
валяется
у
ног,
вера
перерастает
в
гнев,
Change
lies
at
his
feet,
faith
turns
into
anger,
Когда
и
что
не
так
пошло?
Ответа
нет,
и
вдалеке
бродяга
спит,
When
and
what
went
wrong?
There
is
no
answer,
and
in
the
distance
a
vagabond
sleeps,
Жизнь
тупиком,
он
замерзает
на
скамье.
Life
is
a
dead
end,
he
freezes
on
the
bench.
Здесь
отравлена
судьба,
все
бегут
по
делам,
Fate
is
poisoned
here,
everyone
is
rushing
about
their
business,
Время
вводит
в
меня
яд
- медленный
караван.
Time
injects
poison
into
me
- a
slow
caravan.
Я
построю
свой
причал,
но
увижу
тебя,
I
will
build
my
own
pier,
but
I
will
see
you,
Пусть
вокруг
все
прочесал,
есть
надежда
всегда.
Even
though
I've
searched
everywhere,
there's
always
hope.
Дай
хоть
попробовать
тебя,
радость,
мы
в
городах,
Let
me
at
least
taste
you,
joy,
we
are
in
the
cities,
Видим
скверную
печаль,
только
скромный
очаг.
We
see
miserable
sadness,
only
a
humble
hearth.
Послушай,
разве
так
должно
быть?
Вместе
летим
в
пропасть,
Listen,
is
this
how
it
should
be?
We
are
falling
into
the
abyss
together,
Я
рисую
свет,
я
пишу
об
этом
повесть.
I
paint
light,
I
write
a
story
about
it.
На
ум
приходит
лишь
петля,
годы
скитаний
по
дворам,
Only
a
noose
comes
to
mind,
years
of
wandering
through
courtyards,
Никто
не
держит:
ни
семья,
все
как
зашились
по
домам.
No
one
holds
him:
no
family,
everyone
is
holed
up
in
their
homes.
Понял
всю
суть
этого
я:
он
в
роли
брошенного
пса,
I
understood
the
essence
of
it
all:
he
is
like
an
abandoned
dog,
От
января
до
января
наивно
просит
небеса.
From
January
to
January,
he
naively
begs
the
heavens.
Будет
один
на
Новый
Год,
себя
старик
поздравит
сам,
He
will
be
alone
on
New
Year's
Eve,
the
old
man
will
congratulate
himself,
Ах,
это
грустное
кино!
Он
попадает
в
райский
сад,
Ah,
this
sad
movie!
He
enters
the
Garden
of
Eden,
Где
мир
совсем
иной
и
происходят
чудеса,
Where
the
world
is
completely
different
and
miracles
happen,
Туда
художник
с
головой,
от
радости
начнет
писать.
The
artist
goes
there
with
his
head,
he
will
start
painting
with
joy.
Те
нарисует
острова,
морские
волны
и
песок,
He
will
paint
those
islands,
sea
waves
and
sand,
Добрых
людей,
что
у
костра
делят
на
всех
один
кусок.
Kind
people
who
share
one
piece
by
the
fire.
Как
я
попал
в
эти
места:
все
наяву,
или
мой
сон?
How
did
I
get
to
these
places:
is
it
all
real,
or
is
it
my
dream?
Слишком
зеленые
леса,
огромный,
чистый
горизонт.
Too
green
forests,
a
vast,
clear
horizon.
Хотел,
чтоб
кто-то
рассказал,
только
смотрели
на
него,
He
wanted
someone
to
tell
him,
but
they
just
looked
at
him,
Он
прочитал
все
в
их
глазах:
"Вот
и
твое
время
пришло".
He
read
everything
in
their
eyes:
"So
your
time
has
come."
Знаешь,
я
так
был
одинок,
You
know,
I
was
so
lonely,
Я
улыбаюсь,
значит
так
мне
хорошо.
I
smile,
so
I
feel
good.
Здесь
отравлена
судьба,
все
бегут
по
делам,
Fate
is
poisoned
here,
everyone
is
rushing
about
their
business,
Время
вводит
в
меня
яд
- медленный
караван.
Time
injects
poison
into
me
- a
slow
caravan.
Я
построю
свой
причал,
но
увижу
тебя,
I
will
build
my
own
pier,
but
I
will
see
you,
Пусть
вокруг
все
прочесал,
есть
надежда
всегда.
Even
though
I've
searched
everywhere,
there's
always
hope.
Дай
хоть
попробовать
тебя,
радость,
мы
в
городах,
Let
me
at
least
taste
you,
joy,
we
are
in
the
cities,
Видим
скверную
печаль,
только
скромный
очаг.
We
see
miserable
sadness,
only
a
humble
hearth.
Послушай,
разве
так
должно
быть?
Вместе
летим
в
пропасть,
Listen,
is
this
how
it
should
be?
We
are
falling
into
the
abyss
together,
Я
рисую
свет,
я
пишу
об
этом
повесть.
I
paint
light,
I
write
a
story
about
it.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.