Murubutu - Memorie di un povero naso - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Murubutu - Memorie di un povero naso




Memorie di un povero naso
Воспоминания бедного носа
...e io che ti inseguivo tra i brividi, tra i vicoli tipici,
...и я, преследующий тебя среди дрожи, по типичным переулкам,
Tra i crini sottili, i rivoli stretti e i cunicoli
Среди тонких волос, узких ручейков и кроличьих нор
Tra i legni dei letti, i camini e i merletti
Среди деревянных кроватей, каминов и кружев
Sotto le tegole di tutti i tetti, i fili elettrici e i comignoli
Под черепицей всех крыш, электрическими проводами и дымоходами
Tu mi sfuggivi tra i filari di viti, tra i pini e gli ulivi,
Ты ускользала от меня меж виноградных лоз, среди сосен и олив,
Tra i fiori dei fichi e dei primi iris
Среди цветов инжира и первых ирисов
Fuggivi qui nella Parigi dei miti e degli odori più fini
Ты бежала сюда, в Париж мифов и самых изысканных ароматов
Dove confondi Champ Elisèè e i Campi Elisi
Где ты путаешь Елисейские Поля и райские кущи
Fors'eri in cerca di nuovi lidi, di nuovi nidi,
Возможно, ты искала новые берега, новые гнезда,
Di climi più affini ai tuoi profili infiniti
Климат, более подходящий твоим бесконечным очертаниям
Tu profumo raro vecchio bene tra i nuovi mali
Ты, редкий аромат, старое благо среди новых бед
In grado, è vero, di dare nuova vita alle mie vecchie nari
Способный, это правда, дать новую жизнь моим старым ноздрям
RIT: Povero me, io pensavo tra me e me,
ПРИПЕВ: Бедный я, я думал про себя,
Respiro fra te e me, morivo per niente,
Дышу между тобой и мной, умирал я зря,
Dimmi dimmi chi non soffre tra e sé,
Скажи, скажи, кто не страдает сам с собой,
E chi non crede alle storie e non piange... lo chiedano a me...
И кто не верит в истории и не плачет... пусть спросят меня...
...a chi-a chi?... a me, a me.
...у кого-у кого?... у меня, у меня.
Strani casi che scrissi in varie frasi a te eclissi dei miei mali dagl'abissi dei miei vasi
Странные случаи, что я написал в разных фразах, тебе, затмение моих бед из глубин моих сосудов
Queste vecchie nari, come vecchie madri si
Эти старые ноздри, как старые матери,
Da sempre in viaggio come vecchie navi
Всегда в пути, как старые корабли
Fendendo l'aria qui con becco ed ali
Рассекая воздух здесь с клювом и крыльями
Mi hanno dato più il mondo che occhi, orecchie e mani,
Дали мне больше мира, чем глаза, уши и руки,
Niente orchi, veccchi e maghi o pratiche magiche
Никаких орков, стариков и магов или магических практик
Io chiesi di te alle piante più classiche
Я спрашивал о тебе у самых классических растений
Ma non ottenni che gli sbadigli dei gigli e dei tigli e il parere unanime delle pallide lacrime del salice
Но не получил ничего, кроме зевоты лилий и лип и единодушного мнения бледных слез ивы
Tra le nuvole cariche tu guardavi all'Italia, sotto il velo dell'alba intrecciavi cielo e paglia
Среди тяжелых облаков ты смотрела на Италию, под покровом рассвета сплетала небо и солому
Poi in un momento arrossivi nel vento evidenziando ad un tempo le traiettorie degli insetti nell'aria
Потом в одно мгновение ты покраснела на ветру, одновременно выделяя траектории насекомых в воздухе
Hai, hai. man ricomparve un istante
Ты, ты. вновь появилась на мгновение
Scivolavi trale tante cartee i marmi d'arte
Скользила между множеством бумаг и мрамором искусства
Apparivi tra Rue Montpellier, Montaparnasse
Появлялась на улице Монпелье, Монпарнас
Poi sparivi tra le dalie sui i balconi di Montmatre,
Потом исчезала среди георгинов на балконах Монмартра,
Dicevi: non ho partner, non ho parte
Говорила: у меня нет партнера, у меня нет доли
Qualcuno ne ebbe nausea si ma non Sartre
Кого-то это тошнило, да, но не Сартра
Tu sei l'odore, amore, dolore di 'sto mendicante,
Ты запах, любовь, боль этого нищего,
Tu mi perdonerai se a volte perdo sangue
Ты простишь меня, если я иногда теряю кровь
Ora mi sveglio tra i vicoli, tra 'sti spasmi e miasmi mortiferi
Теперь я просыпаюсь среди переулков, среди этих спазмов и смертоносных миазмов
Qui il tanfo divora il corpo dei miei sogni effimeri,
Здесь зловоние пожирает тело моих эфемерных снов,
So che il mio aspetto delude, che ho bisogno di cure,
Я знаю, что мой вид разочаровывает, что мне нужно лечение,
Nessuno parla con me nemmeno il guardiano del Louvre che chiude
Никто не разговаривает со мной, даже охранник Лувра, который закрывает двери
Morivo lasciando un foglio segnato in nota,
Я умирал, оставляя лист, отмеченный нотой,
Parlava di una foglia d'avorio screziata in ocra
Он говорил о листе слоновой кости, испещренном охрой
E tu svanivi nel tempo e io morivo contento del mio senso intenso e chi non crede più al vento...
И ты исчезала во времени, а я умирал, довольный своим сильным чувством, и кто больше не верит в ветер...
Lo chiedano a me...
Пусть спросят меня...





Writer(s): Alessio Mariani


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.