Murubutu feat. Dj T-Robb - Diario di bordo - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Murubutu feat. Dj T-Robb - Diario di bordo




Diario di bordo
Logbook
Eh, e ora avvicinati un poco
Eh, come a little closer now
Racconto storie raccolte fra mari immani, mari immani
I tell stories gathered among immense seas, immense seas
Ancora un po', ancora un poco
A little more, a little closer
Racconto storie di navi tra i vari fari, vari fari
I tell stories of ships between various lighthouses, various lighthouses
Prendo fiato, ho poco fiato, perdo fiato
I catch my breath, I have little breath, I lose breath
Qua ho qualcosa conficcato su un lato del costato
Here I have something stuck on the side of my ribs
Parlo in fretta, sento freddo
I speak quickly, I feel cold
Qua ho una freccia che pulsa dentro il petto
Here I have an arrow that pulsates inside my chest
È fatta in pelle di guanaco
It's made of guanaco leather
Ho visto pance di navi pieni di poveri cristi in posti mai visti
I saw bellies of ships full of poor souls in places never seen
Trafitti dai cippi invocavano tristi i loro feticci sconfitti
Pierced by stocks, they sadly invoked their defeated fetishes
E fu sopra gli abissi, è che scrissi solo il mio diario
And there, above the abyss, it's there that I wrote only my diary
Io tratto in salvo dalle stive di un galeone spagnolo
I, rescued from the holds of a Spanish galleon
"Señora del Rosario"
"Señora del Rosario"
Fui salvato da una grossa galera che batteva bandiera nera
I was saved by a large galley flying a black flag
E la polena a forma di sirena fendeva l'acqua costiera
And the figurehead shaped like a siren cut through the coastal water
E quando issava una nuova vela
And when she hoisted a new sail
O fissava una nuova meta, muoveva
Or set a new course, she moved
Saccheggiando i galeoni carichi di moneta coniata a Zacatecas
Plundering galleons laden with coins minted in Zacatecas
Vissi con loro per anni e ho visto tagliare gole su gole
I lived with them for years and saw throats cut upon throats
Ho visto piogge impetuose portare il terrore
I saw impetuous rains bring terror
Scagliate da mani furiose
Hurled by furious hands
Ho sentito le frecce ad altezza testa
I felt the arrows at head height
Le brezze del vento dell'Ovest
The breezes of the West wind
E gli effetti della schiena a pezzi
And the effects of a broken back
Per le carezze del gatto a nove code
From the caresses of the cat o' nine tails
Senti il vento dell'Est che più forte non c'è
Feel the East wind, the strongest there is
Che più forte qui ti porta al limite
That brings you to the limit here
Senti il tempo in un flash che ti porta oltre a te
Feel the time in a flash that takes you beyond yourself
E apre spazi che ti sfondan l'iride
And opens spaces that break through your iris
Eh, la Luna erosa dal tempo, oh
Eh, the Moon eroded by time, oh
Tinse il mare d'argento, oh
Tinted the sea silver, oh
E cinse il mare ed il vento
And embraced the sea and the wind
Un effetto, un riflesso di un mondo sommerso
An effect, a reflection of a submerged world
Era una ciurma di senza patria, di paria senza illusioni
It was a crew of stateless people, of pariahs without illusions
Di pazzi asserviti a un pazzo: il capitano dei mari minori
Of madmen enslaved to a madman: the captain of the lesser seas
Ad un suo solo cenno fra i tuoni saltavano sui pennoni
At his single gesture, amidst the thunder, they jumped on the masts
Rampavano fieri sugli alighieri e sulle troniere dei cannoni
They crawled proudly on the backstays and the trunnions of the cannons
E rispondevano a chi diceva:
And they answered those who said:
"Là c'è qualcosa che brilla tra i fuochi"
"There's something shining among the fires"
"L'unica cosa che brilla a est sono le forche degli spagnoli"
"The only thing shining in the east are the Spanish gallows"
Siamo una massa di acqua salmastra e putredine oceanica
We are a mass of brackish water and oceanic putrefaction
E se Dio ci ha dimenticato, il demonio ci darà venti migliori
And if God has forgotten us, the devil will give us better winds
Con loro ho visto il mare bagnare la sabbia di storia
With them I saw the sea bathe the sands of history
Navi trainate da stormi di ottarde nel cielo basso della Patagonia
Ships towed by flocks of bustards in the low sky of Patagonia
Navi sfondate a bombarde tappare le falle coi corpi
Ships shattered by bombardments, plugging the holes with bodies
Poi incagliate fra i bracci dei ghiacci enormi
Then run aground between the arms of enormous ice
Nei porti vuoti della Nuova Scozia
In the empty harbors of Nova Scotia
Ho visto il mare in tempesta abissare di colpo uno stretto
I saw the stormy sea suddenly engulf a strait
Le isole pesce, indigeni senza testa con un solo occhio nel petto
The fish islands, headless natives with a single eye in their chest
Ho visto in fondo all'oceano riflesse le immagini magiche
I saw reflected at the bottom of the ocean the magical images
Delle dorsali subacquee
Of the underwater ridges
Alla base del mito che l'Antartide sia Atlantide
At the base of the myth that Antarctica is Atlantis
Dopo una vita simile chi è che riuscì a sopravvivere?
After such a life, who managed to survive?
Chi uccidendo riuscì a resistere? Oh, io che sapevo scrivere
Who, by killing, managed to resist? Oh, I who knew how to write
Rovescio rime oltre il limite in questo diario che affonda
I spill rhymes beyond the limit in this diary that sinks
Sotto l'ombra dell'onda
Under the shadow of the wave
Il cielo per sudario e il mare come tomba
The sky as a shroud and the sea as a tomb
Senti il vento dell'Est che più forte non c'è
Feel the East wind, the strongest there is
Che più forte qui ti porta al limite
That brings you to the limit here
Senti il tempo in un flash che ti porta oltre a te
Feel the time in a flash that takes you beyond yourself
E apre spazi che ti sfondan l'iride
And opens spaces that break through your iris
Eh, la Luna erosa dal tempo, oh
Eh, the Moon eroded by time, oh
E tinse il mare d'argento, oh
And tinted the sea silver, oh
Cinse il mare ed il vento
Embraced the sea and the wind
Un effetto, un riflesso di un mondo sommerso
An effect, a reflection of a submerged world
Mu-ru-bu-tu, Mu-ru-bu-tu
Mu-ru-bu-tu, Mu-ru-bu-tu
Senti il vento in un check, a cento nodi col rap
Feel the wind in a check, at a hundred knots with rap
I cento porti del rap e i cento mondi, cento mondi,
The hundred ports of rap and the hundred worlds, a hundred worlds, yes
Mu-ru-bu-tu, Mu-ru-bu-tu
Mu-ru-bu-tu, Mu-ru-bu-tu
Testi il flusso nel jack, e testo busso dal check
Test the flow in the jack, and test knock from the check
E testo fuse del rap e cento mondi, cento mondi,
And test fuses of rap and a hundred worlds, a hundred worlds, yes
Senti il vento dell'Est che più forte non c'è
Feel the East wind, the strongest there is
Che più forte qui ti porta al limite
That brings you to the limit here
Senti il tempo in un flash che ti porta oltre a te
Feel the time in a flash that takes you beyond yourself
E apre spazi che ti sfondan l'iride
And opens spaces that break through your iris
Eh, la Luna erosa dal tempo, oh
Eh, the Moon eroded by time, oh
E tinse il mare d'argento, oh
And tinted the sea silver, oh
Cinse il mare ed il vento
Embraced the sea and the wind
Un effetto, un riflesso di un mondo sommerso
An effect, a reflection of a submerged world





Writer(s): Alessio Mariani


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.