Murubutu feat. Dj T-Robb - Buio - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Murubutu feat. Dj T-Robb - Buio




Buio
Darkness
Giunse il freddo fra le volte di una notte stellata
The cold arrived between the vaults of a starry night
Una roccia sventrata nel buio stentava
A ripped-open rock barely endured in the darkness
Onda cupa su una curva di una duna spezzata
A dark wave on a curve of a broken dune
E qualcuno aspettava, ed intanto pensava
And there someone waited, and meanwhile thought
Maledetta questa notte, la sua mano fredda
Damn this night, its cold hand
Questa luna splende forte, vuole la mia testa
This moon shines strong, it wants my head
Adesso tocca a me, adesso tocca a me, me
Now it's my turn, now it's my turn, me
L'aria cupa qua brucia sotto i colpi di Katiuscia
The heavy air here burns under the blows of Katyusha
Ma il cielo oscura le nubi con le sue fauci e sfila
But the sky obscures the clouds with its jaws and unsheathes
Lame di luce racchiusa nei campi glauchi fuma
Blades of light enclosed in glaucous fields smoke
Fumi dai buchi tra fulmini e lampi bianchi
Smoke from holes between lightning and white flashes
Sfondi dipinti a tratti, uomini vinti a traumi
Backgrounds painted in sections, men defeated by trauma
Non c'è luce sulle strade, l'inverno fra queste terre
There is no light on the roads, winter among these lands
Le cartucce ghiacciate all'interno delle giberne
The cartridges frozen inside the cartridge boxes
Noi spettri nel corpo, fra i resti dei kolchoz
We are ghosts in the body, among the remains of the kolkhozes
E il cielo piange pece fra neve, macerie e cenere
And the sky weeps pitch between snow, rubble and ashes
Freddo nella testa, acquattato con un'idea
Cold in my head, crouched with an idea
Lo scatto della mia destra col ghiaccio nella trachea
The snap of my right hand with ice in the trachea
Qua vedetta di guerra, qui terra di steppa
Here a war lookout, here steppe land
Fermo sulla testa il quadrato di Cassiopea
Cassiopeia's square still above my head
Qua la notte muta, il capo china
Here the night is silent, head bowed
Io nascosto nella coltre guardo l'altra linea
I hide in the blanket, watching the other line
Salta un'altra mina, sotto un'altra fila
Another mine explodes, under another row
E alla fine di stanotte ti dirò, ti dirò chi sei
And at the end of tonight I will tell you, I will tell you who you are
Qua la notte muta, il capo china
Here the night is silent, head bowed
Io nascosto nella coltre fino all'alba prima
I hide in the blanket until the first dawn
Prendo un'altra mira, salta un'altra vita
I take another aim, another life jumps
E alla fine di stanotte ti dirò, chiederò, ci sei?
And at the end of tonight I will tell you, I will ask, are you there?
Io qua solo dentro ad un bunker, fermo in punta
I'm here alone inside a bunker, standing on my toes
Da un mese, per ore a guardare il buio che trapunta la neve
For a month, for hours watching the darkness that quilts the snow
Ieri un'altra vedetta è morta con tre buchi in testa
Yesterday another lookout died with three holes in his head
Mentre stanno maturando i sambuchi nel suo paese
While the elderberries are ripening in his village
Qua altra sorte, marcia il gelo, neve rossa
Here another fate, the frost marches, red snow
Mille corpi sul terreno, schiena rotta, neve in bocca
A thousand bodies on the ground, broken backs, snow in their mouths
E sento ancora all'ombra una voce nascosta
And I still hear a hidden voice in the shadows
Che parla dei ricordi tra i suoi colli di Marostica
That speaks of memories among its hills of Marostica
Spero dopo tutto questo tu riceverai i miei diari
I hope after all this you will receive my diaries
Anche solo questo è il letto dove pianterai i gerani
Even if this is just the bed where you will plant the geraniums
Nascosti qua in trecento, avamposto del nulla
Hidden here in three hundred, outpost of nothingness
'Sta folla trema al vento, è una foglia di betulla
This crowd trembles in the wind, it's a birch leaf
Tra steppe di campi e neve, tra i pezzi di un panzer nero
Between steppes of fields and snow, between the pieces of a black panzer
Con gli occhi intrecciati al buio, fra tetti di fango e gelo
With eyes intertwined with darkness, between roofs of mud and frost
Qua proiettili a mantello che sferzano mezzi in ferro
Here jacketed bullets whip iron vehicles
Qua pezzi di parabellum che spezzano i nervi al cielo
Here pieces of parabellum break the nerves of the sky
Qua la notte muta, il capo china
Here the night is silent, head bowed
Io nascosto nella coltre guardo l'altra linea
I hide in the blanket, watching the other line
Salta un'altra mina, sotto un'altra fila
Another mine explodes, under another row
E alla fine di stanotte ti dirò, ti dirò chi sei
And at the end of tonight I will tell you, I will tell you who you are
Qua la notte muta, il capo china
Here the night is silent, head bowed
Io nascosto nella coltre fino all'alba prima
I hide in the blanket until the first dawn
Prendo un'altra mira, salta un'altra vita
I take another aim, another life jumps
E alla fine di stanotte ti dirò, chiederò, ci sei?
And at the end of tonight I will tell you, I will ask, are you there?
Ora che è finito tutto, baciato dalla fortuna
Now that everything is over, kissed by fortune
Ogni notte chiudo gli occhi e rivedo quella pianura
Every night I close my eyes and see that plain again
I corpi, la notte buia, li tocco e gli chiedo scusa
The bodies, the dark night, I touch them and apologize
E negli occhi di quei morti ritrovo la mia paura
And in the eyes of those dead I find my fear
Gambe in spalla col sorriso di chi torna
Shoulders back with the smile of someone returning
Torno a casa, la speranza è ancora viva nella cornea
I'm coming home, hope is still alive in my cornea
Le vie del dopoguerra, qua l'erba germoglia
The streets of the postwar period, here the grass sprouts
E il sole non mi afferra, non rende più l'ombra
And the sun does not grab me, it no longer renders the shadow
Ora che ritorno al borgo, scorgo gli orti dei ricordi
Now that I return to the village, I see the gardens of memories
Ci ritrovo la mia casa, sera tardi e campi d'orto
I find my house there, late evening and vegetable gardens
E qua nessuno mi saluta, non mi parla, non mi chiede
And here nobody greets me, nobody talks to me, nobody asks
Qui chi passa non mi crede e chi mi guarda non mi vede
Here those who pass do not believe me and those who look at me do not see me
La mia gente non mi segue e anche se parlo non mi sente
My people do not follow me and even if I speak they do not hear me
E anche tu che mi aspettavi, passi con lo sguardo assente
And even you who were waiting for me, pass by with an absent gaze
Che tu che ti aspettavi hai pianto quando ti specchiavi
You who were waiting have cried when you looked in the mirror
Tanto tempo spezza le ali a un'amore trasparente
So much time breaks the wings of a transparent love
Risucchiato nella notte ora muoio veramente
Sucked into the night now I truly die
Il soldato nella coltre vola via nella corrente
The soldier in the blanket flies away in the current
La mia morte nella mente che dimentica per sempre
My death in the mind that forgets forever
La morte è nella gente che dimentica chi perde
Death is in the people who forget those who lose
Qua la sorte non ci celebra
Here fate does not celebrate us
La morte giunge gelida
Death comes icy
Genera le fosse
Generates the pits
Qua tenebra è la notte
Here darkness is the night
Celebra ma non genera
Celebrates but does not generate
Gelida, tenebra
Icy, darkness
E qua la sorte non ci celebra
And here fate does not celebrate us
Ma genera le fosse
But generates the pits
La morte giunge gelida
Death comes icy
Qua tenebra è la notte
Here darkness is the night
Notte, notte, notte, notte
Night, night, night, night





Writer(s): Alessio Mariani


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.