Murubutu feat. Easy One - Il giro del giorno in un mondo - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Murubutu feat. Easy One - Il giro del giorno in un mondo




Il giro del giorno in un mondo
Кругосветное путешествие за один день
Il giro del mondo in un giorno,
Кругосветное путешествие за один день,
Il giro del giorno in un mondo,
Сутки в одном мире,
Nel giro di un giorno il giro del mondo...
За один день кругосветное путешествие...
Rit: -Dimmi, dimmi tu se c'ero o no, io non distinguo falso e vero, ma man.
Припев: -Скажи мне, скажи, был ли я там или нет, я не различаю ложь и правду, милая.
Ma in questi giorni i miei sogni van su, la mani van su, i richiami van su!
Но в эти дни мои мечты взлетают, руки взлетают, зовы взлетают!
Dimmi, dimmi tu che passa man, in questa gabbia manca l'aria oooh
Скажи мне, скажи, что происходит, милая, в этой клетке не хватает воздуха, ох
E mentre parlo i miei occhi van su, oh no, e mentre parlo i miei sogni va su!
И пока я говорю, мои глаза поднимаются вверх, о нет, и пока я говорю, мои мечты взлетают!
Io vidi posti che mai vidi mai, navigai fra i sogni coi miei marinai,
Я видел места, которых никогда не видел, плавал среди снов со своими моряками,
Vidi genti e terre che tu mai vedrai, culture sconosciute, ribelli e focolai.
Видел народы и земли, которых ты никогда не увидишь, неизвестные культуры, бунтарей и очаги восстаний.
Io non so più quello che è vero, frutto del mio pensiero,
Я больше не знаю, что реально, а что плод моего воображения,
Fu tanto tempo fa, da tanto tempo ma la mia mente forse mentirà-.
Это было так давно, так давно, но мой разум, возможно, лжет-.
J. apriva i suoi occhi quand'era giorno
Дж. открывал глаза, когда наступал день
E rigettava il torto che vedeva attorno,
И отвергал зло, которое видел вокруг,
Si richiudeva nel sonno e in un secondo
Он погружался в сон и в одно мгновение
Se ne scappava nel suo viaggio attorno al mondo.
Убегал в свое кругосветное путешествие.
Salpò in una delle tante albe col cielo a scaglie
Он отплыл на рассвете, когда небо было похоже на рыбью чешую
Poi si voltò a salutare il porto di Buenos Aires,
Затем обернулся, чтобы попрощаться с портом Буэнос-Айреса,
Lui avventuriero fiero sul suo veliero,
Он, гордый авантюрист на своем парусном судне,
Immortalato in bianco e nero dal lampo di magnesio.
Запечатленный в черно-белом цвете вспышкой магния.
...e non temeva la morte le intemperie man, lui uomo solo in mare aperto,
...и не боялся он ни смерти, ни непогоды, милая, он, одинокий человек в открытом море,
Diceva: -Quello che voglio lo posso prendere e ciò che resta saranno abissi e deserto!-.
Говорил: -То, что я хочу, я могу взять, а то, что останется, будет бездной и пустыней!-.
Solcò l'Atlantico in una notte, al mattino vide gli scogli,
Он пересек Атлантику за одну ночь, утром увидел скалы,
Viaggiò sfidando la morte sulle tratte dei capodogli,
Путешествовал, бросая вызов смерти, по тропам кашалотов,
Quando arrivò a Madeira avvistò il sole fra i palmizi:
Когда он прибыл на Мадейру, увидел солнце среди пальм:
Il ceppo basaltico coperto di mimose ed eucalipti,
Базальтовый массив, покрытый мимозами и эвкалиптами,
Poi giù a capofitto favorito dagli dei,
Затем вниз головой, благословленный богами,
Il tragitto verso Sud tra i flussi asciutti degli Alisei,
Путь на юг среди сухих потоков пассатов,
Dalla sommità del ponte guardando ad Oriente
С капитанского мостика, глядя на восток
Poteva scorgere all'orizzonte la linea della curva terrestre.
Он мог видеть на горизонте линию земной кривизны.
Aveva stoffa l'uomo, passò la Costa d'oro,
У него была хватка, этот человек, он прошел Золотой Берег,
Nel suo costa a costa esibiva un doppio rostro,
В своем путешествии он демонстрировал двойной форштевень,
A tutti costi doppiò il capo dell'olandese volante
Во что бы то ни стало, он обогнул мыс Летучего Голландца
Dove il gigante fatto roccia divideva le masse oceaniche;
Где каменный гигант разделял океанические массы;
Mentre passava la lacrima indiana il vento aumentava,
Пока он проходил мимо Индийского мыса, ветер усиливался,
Sfidò pioggia e cicloni, la forza dei Monsoni,
Он бросил вызов дождю и циклонам, силе муссонов,
Verso la fossa di Giava fino alla baia del Bengala
К Яванскому желобу, до Бенгальского залива
Vide l'Himalaya: tetto del mondo sul fondo dell'Asia.
Увидел Гималаи: крышу мира на дне Азии.
Rit.
Припев.
-...ma megabro!- ma lui non temeva niente perché niente poteva mai perdere,
-...вот это да!- но он ничего не боялся, потому что ему нечего было терять,
Diceva -Uohh! È tutto nella mia mente e la mia mente si prova a difendere...
Говорил: -Ух! Всё в моей голове, и мой разум пытается защищаться...
E io ora libero davvero, come forse non tornerò mai-
И теперь я действительно свободен, как, возможно, никогда больше не буду-
Diceva -Ueoh... ueohh!... e questo mare incanta man,
Говорил: -Эй... эй!... и это море завораживает, милая,
Ueoh.ueoh.e la mia mente scappa e va!-.
Эй... эй... и мой разум убегает и улетает!-.
Sentendo il rumore del vento strinse il timone fra i pollici,
Услышав шум ветра, он сжал штурвал между пальцами,
La gioia dal cuore si rovesciava negli occhi indomiti,
Радость из сердца переливалась в неукротимые глаза,
Sumatra s'annunciò negli estuari delle gore,
Суматра объявила о себе в устьях рек,
Ne vide i megaliti vari ergersi fra le mangrovie,
Он видел различные мегалиты, возвышающиеся среди мангровых зарослей,
Ma il suo sguardo era altrove, levigato dal sole
Но его взгляд был устремлен в другое место, отполированный солнцем
Che sfibrava cirri e nembi in corsa verso l'Ovest,
Которое разгоняло перистые и дождевые облака, несущиеся на запад,
Ora filava a vele complete di controfiocco
Теперь он шел под всеми парусами с кливером
dove anche le baleniere non s'arrischiavano al sorpasso del tropico.
Там, где даже китобойные суда не рисковали пересекать тропик.
Contro ogni monito fra le rade del mare australe
Вопреки всем предостережениям, в бухтах Южного моря
Cazzava una nuova randa bianca
Он поднимал новый белый грот
Finché non vide i banchi di ghiaccio galleggiare
Пока не увидел дрейфующие льдины
Alla deriva della Nuova Zelanda per poi sparire nell'aere.
У берегов Новой Зеландии, а затем исчезающие в воздухе.
Vide spuntare nuove isole fra le mattine,
Он видел, как появляются новые острова по утрам,
Sotto la spinta delle eruzioni vulcaniche sottomarine,
Под действием подводных вулканических извержений,
Ascese nell'azzurro cobalto del mare di Polinesia,
Поднялся в кобальтово-синее небо над морем Полинезии,
La distesa d'acqua screziata di blu acciaio ed ardesia.
Простор воды, испещренный стальным синим и серым.
Poi fra i salti da i branchi di pesci volanti a nuove mete
Затем, среди прыжков летучих рыб к новым целям
E sopra albatri con ali ampie fino a tre tese,
И над альбатросами с размахом крыльев до трех саженей,
Avvistò il continente mentre la luna cresceva,
Он увидел континент, пока росла луна,
Vide i pescatori di Marlin andare al largo anche s'era sera.
Видел, как рыбаки, ловящие марлина, выходили в море, даже когда наступал вечер.
Poi un suono interruppe il suo sguardo verso la costa,
Затем звук прервал его взгляд, обращенный к берегу,
Era la voce della guardia delle otto che apriva la porta,
Это был голос восьмичасовой охраны, открывающей дверь,
Spingeva una tazza sporca colma di sbobba,
Протягивал грязную кружку, полную баланды,
L'unico sbuffo d'aria in una giornata di tanfo e penombra.
Единственный глоток воздуха в день вони и полумрака.
J. si destò, rivide i muri della cella in cemento,
Дж. проснулся, снова увидел стены бетонной камеры,
Lui detenuto recluso in isolamento da tempo
Он, заключенный, находился в одиночной камере долгое время
Ma già chiudeva gli occhi e dopo un solo momento
Но уже закрывал глаза, и через мгновение
Salpava verso nuovi lidi sospinto da un vento fresco ed eterno.
Отправлялся к новым берегам, гонимый свежим и вечным ветром.





Writer(s): Alessio Mariani


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.